WebTranslateIt will be down on October 24 19:00 CEST for a 2-hour hardware maintenance.
🔁

Memo in stead of Journaalpost

Discussion commencée , avec un commentaire.
  1. 07438f23b3ded820f20b0042087c885c
    Carel Traducteur en néerlandais, sans droit de relecture

    Journal entry is besides a 'journaalpost' a 'Memoriaal' dagboek as well. I would suggest 'Memo' instead of 'journaalpost' because ALL entry of all documents (dagboeken) are 'journaalposten'. Besides, the manual is not translated so the chance that a wrong translation takes place that journaalpost is ment instead of Memo is small.

  2. 27365_pasfoto_hennie
    Hennie Eerhart Traducteur en néerlandais, sans droit de relecture

    Dag Carel,
    Dubbel boekhouden is volledig gebaseerd op journaalposten. Journaal komt van het Franse woord "journal" wat dagelijks betekent. Het zijn dus de dagelijkse boekingen die plaatsvinden in dagboeken zoals inkoopboek verkoopboek, kas- bankboek en inderdaad tot slot het memoriaalboek.
    Ik zal daarom voor om overal in Manager het woord journaal waar dit slaat op memo te vervangen door "Memoriaal" en "Memoriaal boeking"


Historique

  1. Journal entry
    Journal entry

    Journal entry

    modifié par Lubos Hasko .
    Copier dans le presse-papier
  2. ادخال قيد يومية
    ادخال قيد يومية

    ادخال قيد يومية

    modifié par Dalco .
    Copier dans le presse-papier
  3. modifié par Lubos Hasko via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  4. modifié par Lubos Hasko via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  5. Journal entry
    Journal entry

    Journal entry

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  6. Journal Entry
    Journal Entry

    Journal Entry

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  7. Asiento diario
    Asiento diario
    modifié par (A deleted user) .
    Copier dans le presse-papier