🔁

Discussion commencée , avec 2 commentaires.
  1. Carel Traducteur en néerlandais, sans droit de relecture

    Customers en Suppliers in een Nederlands boekhoudpakket heten Crediteuren resp. Debiteuren. Dat was ook zo in het systeem waar ik training in gaf. Aanpassen in Manager?

  2. Hennie Eerhart Traducteur en néerlandais, sans droit de relecture

    Hoi Carel,
    Ik zou de volgorde even omdraaien :-)
    Strikt genomen is een supplier een leverancier maar behoort meestentijds wel tot de crediteuren. Ik kan me in de vertaling vinden mits je zoals gezegd de volgorde even omdraait.
    Customers zijn Debiteuren en Suppliers zijn Crediteuren.

    Een goed 2017 en een hartelijke groet

    Hennie

  3. Carel Traducteur en néerlandais, sans droit de relecture

    Hi Hennie,

    bloos. Bedankt voor de correctie.

    Ook een gezond 2017 gewenst!

    MvG

    Carel


Historique

  1. Supplier
    Supplier

    Supplier

    modifié par Lubos Hasko .
    Copier dans le presse-papier
  2. Leverancier
    Leverancier
    modifié par Vincent .
    Copier dans le presse-papier
  3. Leverancier
    Leverancier
    modifié par Vincent .
    Copier dans le presse-papier
  4. Leverancier
    Leverancier
    modifié par Lubos Hasko via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  5. Crediteur
    Crediteur
    modifié par Carel .
    Copier dans le presse-papier
  6. modifié par Lubos Hasko via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  7. Crediteur
    Crediteur
    modifié par Lubos Hasko .
    Copier dans le presse-papier
  8. modifié par Lubos Hasko via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  9. Supplier
    Supplier

    Supplier

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  10. Crediteur/Leverancier
    Crediteur/Leverancier
    modifié par Tomas .
    Copier dans le presse-papier