🔁

Discussion commencée , avec 2 commentaires.
  1. Mprokopov Traducteur en russe, sans droit de relecture

    не надо приплетать сюда одинесовскую терминологию,
    Customer это не контрагент, а Заказчик или точнее Покупатель. Контрагент подразумевает как покупателя так и заказчика, но здесь не подходит.

  2. Mamutoff Traducteur en russe, sans droit de relecture

    Во первых, здравствуйте - сетевой этикет еще никто не отменял!

    Во вторых, Контрагент не только "одинэсовская" терминология, а стандартный термин в бухгалтерии.

    В третьих, если уж быть точным Customer - это Клиент, так как Покупатель подразумевает сделку по продаже-покупке товара и назывался бы Buyer, а есть сделки по предоставлению услуг...

    Пусть будут "Покупатели", можно было повежливее это сообщить.

    Всего доброго.

  3. Mprokopov Traducteur en russe, sans droit de relecture

    Коллега, вы правы, приношу свои извинения за недостаточно вежливое обращение.


Historique

  1. Customers
    Customers
    modifié par Lubos Hasko .
    Copier dans le presse-papier
  2. Konsumatorët
    Konsumatorët

    Konsumatorët

    modifié par Egzon Prokupla .
    Copier dans le presse-papier
  3. Blerësit
    Blerësit

    Blerësit

    modifié par Egzon Prokupla .
    Copier dans le presse-papier
  4. Klientët
    Klientët

    Klientët

    modifié par Egzon Prokupla .
    Copier dans le presse-papier
  5.  
    modifié par Lubos Hasko via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  6. Klientët
    Klientët

    Klientët

    modifié par Lubos Hasko .
    Copier dans le presse-papier
  7.  
    modifié par Lubos Hasko via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  8. Customers
    Customers
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  9. Klientët
    Klientët

    Klientët

    modifié par Egzon Prokupla .
    Copier dans le presse-papier