🔁

Retained Earnings - الأرباح المحتجزة

Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Ehab Traducteur en arabe ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    “الأرباح المدورة” و هو مصطلح غير مفهوم في بلدان الخليج لشياع مصطلح “الأرباح المستبقاة”. ولكن هذا المصطلح غير مفهوم في بلدان أخرى لذلك في هذه الحالة يجب استخدام مصطلح محايد و هو “الأرباح المحتجزة” خصوصا و أنه ترجمة جوجل و هي أكثر شيوعاً.
    أنا هنا أقتبس من السيد / إبراهيم الفردان وهو شخص جدير بالثقة في رأيي.
    يظل تعبيراً مناسباً حتى يطالب زملائنا الأعزاء بتعبير آخر أفضل.
    هل لديكم تعبيراً أفضل الآن؟

Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Phantom75 Traducteur en alémanique, sans droit de relecture

    In German accounting terminlogoy, the used term is "Rückstellungen"


Historique

  1. Behoue Verdienste
    Behoue Verdienste
    modifié par Jannie .
    Copier dans le presse-papier
  2. Behoue Verdienste
    Behoue Verdienste
    modifié par Dalco .
    Copier dans le presse-papier
  3. Limbikizo la ziada
    Limbikizo la ziada

    Limbikizo la ziada

    modifié par Benyananiah11 .
    Copier dans le presse-papier
  4. Behoue Verdienste
    Behoue Verdienste
    modifié par Martinmeyer007 .
    Copier dans le presse-papier
  5. Teruggehoue verdienste
    Teruggehoue verdienste
    modifié par Gerhard .
    Copier dans le presse-papier