🔁

الإشعارات الدائنة - Credit Notes

Discussion commencée , avec 5 commentaires.
  1. Ehab Traducteur en arabe ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    مقترح تغييرها إلى "الإشعارات الدائنة" بإضافة ال للتعريف حيث أنها تبويب عام في واجهة النظام.
    هل لديكم اقتراح أفضل؟

  2. Mohnori Traducteur en arabe, sans droit de relecture

    أخي اشعار دائن و اشعار مدين أفضل ترجمة لها هي مردودات مبيعات و مردودات مشتريات كما في النسخة الاخير

  3. Ehab Traducteur en arabe ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    أخي الكريم، شكراً لك على اهتمامك بتحسين الترجمة.
    لكن.. مردودات المشتريات أو المبيعات هو حصر للغرض من هذه الميزة.
    أنا على سبيل المثال أستخدم هذه الأداة لتصحيح أخطاء جمع أو حساب مبالغ في فواتير البيع والشراء وبعض الغرامات المتعلقة بالأعمال على الفواتير.
    إذاً.. يبدو أنه من الأفضل توسعة المفهوم إلى إشعارات دائنة ليتناسب معنا جميعاً.
    لكن نتمهل ونأخذ رأي الجميع هو أفضل شيء للاستقرار على المفهوم المناسب

  4. Mohnori Traducteur en arabe, sans droit de relecture

    أخي ايهاب : في شروحات البرنامج هكذا فسر المبرمج هذه الميزة :

    A credit note records the return of goods by a customer or a credit adjustment (refund) to a customer’s account for goods or services previously invoiced.

    معنى ذلك محاسبيا هو ما يسمى بالعربي مردودات المبيعات أو مردودات المشتريات أعتقد ان الترجمة تعني ترجمة نويا المبرمج من هذه الميزة انا شخصيا عند بداية استخدامي للبرنامج أو مرة لم أفهم المقصود أو الوظيفة الاصلية من اشعار الدائن أو المدين حتى قرأت دليل الاستخدام و عرفت انه المقصود بها المردودات نترك للمستخدم ان يختار كيف يستخدمها مثلما تفضلت أنت اخي الكريم تحياتي

  5. Ealfardan Traducteur en arabe, sans droit de relecture

    المردودات هي ليست مرادفة لإشعار دائن لأن المردودات هي حالة خاصة واحدة من الحالات التي يصدر فيها إشعار الدائن.

    لا يمكنك إصدار وثيقة مردودات لخصم مؤجل و لا لتعديل ضريبي و لا لغير ذلك و لكن يمكنك إصدار إشعار دائن لجميع تلك الأمور إضافة إلى المردودات.

    إذا كان مصطلح إشعار دائن يضايقك عند توثيق مردود مبيعات فيمكنك كتابة عنوان مخصص بما تشاء في البرنامج فذلك مسموح و لكن تضييق المصطلح يسيء إلى جودة الترجمة.

    الرجاء من الإخوة الكرام جميعاً الحفاظ على الترجمة عامة وشاملة و مفهومة في جميع البلدان العربية. فهذه ليست ترجمة محلية بل ترجمة عربية شاملة.

    و شكراً.

  6. Ehab Traducteur en arabe ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    جيد جداً أخي إبراهيم.
    خبرتك في استخدام مانجر سوف تساعدنا بكل تأكيد في تحديد التعبيرات المناسبة بشكل أفضل


Historique

  1. Kediet Nota
    Kediet Nota
    modifié par Durkpotgieter .
    Copier dans le presse-papier
  2. Kediet Nota
    Kediet Nota
    modifié par Dalco .
    Copier dans le presse-papier
  3. Kedietnota
    Kedietnota
    modifié par Martinmeyer007 .
    Copier dans le presse-papier
  4. Hati za wadai
    Hati za wadai

    Hati za wadai

    modifié par Benyananiah11 .
    Copier dans le presse-papier
  5. Hati za wadaiwa
    Hati za wadaiwa

    Hati za wadaiwa

    modifié par Benyananiah11 .
    Copier dans le presse-papier
  6. Kedietnotas
    Kedietnotas
    modifié par Gerhard .
    Copier dans le presse-papier