🔁

Aspas

Discussion commencée , avec un commentaire.
  1. António Traducteur en portugais, Portugal ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    As aspas parecem-me desnecessárias. Mas confesso que não é coisa que esteja habituado a ver.

  2. José Mariz Traducteur en portugais, Portugal ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Concordo quanto às aspas. Mas gostaria de ter uma palavra portuguesa para "software".


Historique

  1. You are about to use alpha software.
    You are about to use alpha software.

    You are about to use alpha software.

    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  2. You are about to use alpha software.
    You are about to use alpha software.

    You are about to use alpha software.

    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  3. Está prestes a utilizar software em fase "alfa".
    Está prestes a utilizar software em fase "alfa".
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  4. Está prestes a utilizar software em fase "alfa".
    Está prestes a utilizar software em fase "alfa".
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  5. Está prestes a utilizar software em fase "alfa".
    Está prestes a utilizar software em fase "alfa".
    modifié par José Mariz .
    Copier dans le presse-papier
  6. Está prestes a utilizar software em versão "alfa".
    Está prestes a utilizar software em versão "alfa".
    modifié par José Mariz .
    Copier dans le presse-papier
  7. Está prestes a utilizar software em versão "alfa".
    Está prestes a utilizar software em versão "alfa".
    modifié par José Mariz .
    Copier dans le presse-papier
  8. Está prestes a utilizar a versão experimental do programa
    Está prestes a utilizar a versão experimental do programa
    modifié par Ruicoutos .
    Copier dans le presse-papier