🔁

Discussion commencée , avec un commentaire.
  1. Mirek2 Traducteur en tchèque ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Sorry to keep bothering.
    What's the context for the %link? I want it to be conjugated correctly in the phrase.

  2. That is replaced by users.getting_started.connect_to_facebook_link


Historique

  1. We can speed things up a bit by %{link} to Diaspora. This will pull your name and photo, and enable cross-posting.
    We can speed things up a bit by %{link} to Diaspora. This will pull your name and photo, and enable cross-posting.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. We can speed things up a bit by %{link} to Diaspora. This will pull your name and photo, and enable cross-posting.
    We can speed things up a bit by %{link} to Diaspora. This will pull your name and photo, and enable cross-posting.
    modifié par Jonne Haß via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  3. We can speed things up a bit by %{link} to diaspora*. This will pull your name and photo, and enable cross-posting.
    We can speed things up a bit by %{link} to diaspora*. This will pull your name and photo, and enable cross-posting.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  4. We can speed things up a bit by %{link} to diaspora*. This will pull your name and photo, and enable cross-posting.
    We can speed things up a bit by %{link} to diaspora*. This will pull your name and photo, and enable cross-posting.
    modifié par Jonne Haß via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier