🔁

Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Martijn Dekker Traducteur en interlingua ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    This is the field label for password confirmation in the form to create a new account. The translation should be kept reasonably short so this field label is not too much longer than the others. For instance, in Interlingua I changed my translation from "CONFIRMATION DEL CONTRASIGNO" to "CONFIRMA CONTRASIGNO" because the length balances better with the other field labels.


Historique

  1. POTWIERDZENIE HASŁA
    POTWIERDZENIE HASŁA
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. POTWIERDZENIE HASŁA
    POTWIERDZENIE HASŁA
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  3. KADARNADENN AR GER-TREMEN
    KADARNADENN AR GER-TREMEN

    KADARNADENN AR GER-TREMEN

    modifié par Fulup .
    Copier dans le presse-papier
  4. KADARNADENN AR GER-TREMEN
    KADARNADENN AR GER-TREMEN

    KADARNADENN AR GER-TREMEN

    modifié par Fulup .
    Copier dans le presse-papier
  5. KADARNAAT AR GER-TREMEN
    KADARNAAT AR GER-TREMEN

    KADARNAAT AR GER-TREMEN

    modifié par Fulup .
    Copier dans le presse-papier
  6. KADARNAAT AR GER-TREMEN
    KADARNAAT AR GER-TREMEN

    KADARNAAT AR GER-TREMEN

    modifié par Fulup .
    Copier dans le presse-papier
  7. POTWIERDZENIE HASŁA
    POTWIERDZENIE HASŁA
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  8. KADARNAAT AR GER-TREMEN
    KADARNAAT AR GER-TREMEN

    KADARNAAT AR GER-TREMEN

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  9. Potwierdzenie hasła
    Potwierdzenie hasła
    modifié par Kasparov1 .
    Copier dans le presse-papier
  10. Potwierdzenie hasła
    Potwierdzenie hasła
    modifié par Kasparov1 .
    Copier dans le presse-papier