was not locked
Diaspora/Diaspora
-
was not locked
was not locked
no estaba bloqueada
Passive sentence
Discussion commencée , avec 2 commentaires.-
Imho: it's very common to use the passive voice in English but it doesn't sound natural in es_ES. It's usually translated as a passive sentence with se => was not locked: no se ha bloqueado.
-
Context needed: what wasn't locked? because of the genre: bloqueado (male genre) bloqueada(female genre)
-
This is sadly provided this way from upstream (Devise), so I'm guessing a bit here: I think this is some counterpart to a message constructed explaining that the account is locked. I don't think any user will ever see this in Diaspora.
Historique
-
was not lockedwas not locked
-
No fue bloqueadoNo fue bloqueado
-
No fue bloqueadoNo fue bloqueado
-
was not lockedwas not locked
was not locked
-
no fue bloqueadono fue bloqueado
-
no estaba bloqueadono estaba bloqueado
-
no estaba bloqueadono estaba bloqueado
-
no estaba bloqueadano estaba bloqueada
-
no estaba bloqueadano estaba bloqueada
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité