View all contacts
Diaspora/Diaspora
- 
View all contactsView all contacts Տես բոլոր կոնտակտները
contact
Discussion commencée , avec 13 commentaires.- 
contact ո՞նց թարգմանեմ - կապեր, կոնտակտ, ծանոթություն, ծանոթներ, այլ առաջարկնե՞ր 
- 
առաջարկ- մարդ, անձ, հաշիվ/էս էդքան էլ չէ/, ընկեր 
- 
ինձ դուր ա գալիս "ընկեր" 
- 
ընկեր 
- 
աա, մի րոպե, բայց տենց մի հատ հակասություն ա լինում.. ասենք ասպեկտներում կա ընկերներ ասպեկտը, ու մի տեսակ չի լինի էլի, որ ընկեր-ին՝ որպես կոնտակտ ավելացնես ծանոթներ ասպեկտին :Դ 
- 
ծանոթ/անծանոթ 
 նման մի բան
- 
իսկ եթե հենց կոնտակտ էլ թողնե՞նք 
- 
դժվար ա, ամենահարմարը երևի ընկերն ա։ Մոռացե՞լ եք քսան տարի առաջ բոլորը իրար ընկեր էին։ Հիմա միայն ուսուցիչներն են ընկեր մնացել։ 
- 
բիգոս, էդ հակասությունն էլ կարելի ա լուծել սենց - խմբերի (ասպեկտների) մեջ ընկերները թարգմանել մոտիկներ 
- 
էդ հա, իսկ էն Acquaintances-ը՞ 
 ես էդ ի նկատի ունեի էլի, որ եթե կոնտակտը ընկերն ա ու դու ընկերոջդ ավելացնում ես ծանոթների ասպեկտին
- 
հա էլի դրա հետ էիր :ԴԴ ինձ էն տավտալոգիան ավելի մեծ խնդիր թվաց. դա էի ուզում լուծել :Ճ հմ, չգիտեմ...կարա դա փիլիսոփայական իմաստ ունենա - տիպօ ընկեր, որ ծանոթի հաշիվ ա :Ճ իսկ իրականում ընկեր տարբերաիկն ինձ շատ դուր ա գալիս, անմիջական ա ու տրամադրող, դրա համար ռացիոնալիզացնում եմ :Պ 
- 
ինձ դուր եկավ քո ռացիոնալիզացիան :Դ 
- 
ու, հա, ես համաձայն եմ :Դ 
- 
նոր մտքովս անցավ՝ իսկ եթե մարդ, մարդիկ ու տենց, ա՞ 
Historique
- 
View all contactsView all contacts
- 
View all contactsView all contactsView all contacts 
- 
Տես բոլոր կոնտակտներինՏես բոլոր կոնտակտներին
- 
Տես բոլոր կոնտակտներըՏես բոլոր կոնտակտները




