View all contacts
Diaspora/Diaspora
-
View all contacts
View all contacts
Տես բոլոր կոնտակտները
contact
Discussion commencée , avec 13 commentaires.-
contact ո՞նց թարգմանեմ - կապեր, կոնտակտ, ծանոթություն, ծանոթներ, այլ առաջարկնե՞ր
-
առաջարկ- մարդ, անձ, հաշիվ/էս էդքան էլ չէ/, ընկեր
-
ինձ դուր ա գալիս "ընկեր"
-
ընկեր
-
աա, մի րոպե, բայց տենց մի հատ հակասություն ա լինում.. ասենք ասպեկտներում կա ընկերներ ասպեկտը, ու մի տեսակ չի լինի էլի, որ ընկեր-ին՝ որպես կոնտակտ ավելացնես ծանոթներ ասպեկտին :Դ
-
ծանոթ/անծանոթ
նման մի բան -
իսկ եթե հենց կոնտակտ էլ թողնե՞նք
-
դժվար ա, ամենահարմարը երևի ընկերն ա։ Մոռացե՞լ եք քսան տարի առաջ բոլորը իրար ընկեր էին։ Հիմա միայն ուսուցիչներն են ընկեր մնացել։
-
բիգոս, էդ հակասությունն էլ կարելի ա լուծել սենց - խմբերի (ասպեկտների) մեջ ընկերները թարգմանել մոտիկներ
-
էդ հա, իսկ էն Acquaintances-ը՞
ես էդ ի նկատի ունեի էլի, որ եթե կոնտակտը ընկերն ա ու դու ընկերոջդ ավելացնում ես ծանոթների ասպեկտին -
հա էլի դրա հետ էիր :ԴԴ ինձ էն տավտալոգիան ավելի մեծ խնդիր թվաց. դա էի ուզում լուծել :Ճ հմ, չգիտեմ...կարա դա փիլիսոփայական իմաստ ունենա - տիպօ ընկեր, որ ծանոթի հաշիվ ա :Ճ իսկ իրականում ընկեր տարբերաիկն ինձ շատ դուր ա գալիս, անմիջական ա ու տրամադրող, դրա համար ռացիոնալիզացնում եմ :Պ
-
ինձ դուր եկավ քո ռացիոնալիզացիան :Դ
-
ու, հա, ես համաձայն եմ :Դ
-
նոր մտքովս անցավ՝ իսկ եթե մարդ, մարդիկ ու տենց, ա՞
Historique
-
View all contactsView all contacts
-
View all contactsView all contacts
View all contacts
-
Տես բոլոր կոնտակտներինՏես բոլոր կոնտակտներին
-
Տես բոլոր կոնտակտներըՏես բոլոր կոնտակտները