🔁

Para

Discussion commencée , avec 2 commentaires.
  1. António Traducteur en portugais, Portugal ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Não tenho certeza daquilo a que se refere a frase, mas a preposição não será "para", que, pelo menos em português de Portugal, não faz concordância com o adjectivo "entusiasmado".

  2. António Traducteur en portugais, Portugal ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Estava errado. O adjectivo "entusiasmado" pode anteceder, sim, a preposição "para". Pelo menos, verificam-se várias ocorrências desse uso. Continuo a não gostar da frase, porém. Informações sobre o contexto seriam úteis.

  3. João Neto Traducteur en portugais, Portugal ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Talvez "entusiasmadas por vê-lo(a)".
    Gosto mais assim :)


Historique

  1. Even more people are excited to see you!
    Even more people are excited to see you!

    Even more people are excited to see you!

    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  2. Even more people are excited to see you!
    Even more people are excited to see you!

    Even more people are excited to see you!

    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  3. Mais pessoas estão entusiasmadas para vê-lo(a)!
    Mais pessoas estão entusiasmadas para -lo(a)!
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  4. Mais pessoas estão entusiasmadas para vê-lo(a)!
    Mais pessoas estão entusiasmadas para -lo(a)!
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier