<strong>
nunca</strong>
voltar a rexistrar ese nome en ese servidor.
<strong>
nunca</strong>
voltar a rexistrar ese nome en ese servidor.
We don't have any generally agreed word for "go" in swedish - I translated this to "At the bottom of the settings page there's the button Close Account". Is that okay in context?
Don't try to translate word for word, that generally leads to a bad translation. Try to comprehend the meaning of the English sentences and express the same thing in a native way, transport the message, not the individual words :)
<strong>
nunca</strong>
voltar a rexistrar ese nome en ese servidor.
<strong>
nunca</strong>
voltar a rexistrar ese nome en ese servidor.