🔁

Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Michael Moroni Traducteur en espéranto ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Non sarebbe meglio una traduzione letterale, cioè "Rimani aggiornato" al posto di "Segui lo stream"? È più chiaro e anche accattivante ;)


Historique

  1. Hold deg oppdatert
    Hold deg oppdatert

    Hold deg oppdatert

    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  2. Segui lo stream
    Segui lo stream
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  3. Segui lo stream
    Segui lo stream
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  4. Hold deg oppdatert
    Hold deg oppdatert

    Hold deg oppdatert

    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  5. Segui lo stream
    Segui lo stream
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  6. Hold deg oppdatert
    Hold deg oppdatert

    Hold deg oppdatert

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  7. Segui lo stream
    Segui lo stream
    modifié par blume .
    Copier dans le presse-papier
  8. Segui lo stream
    Segui lo stream
    modifié par blume .
    Copier dans le presse-papier
  9. Hold deg oppdatert
    Hold deg oppdatert

    Hold deg oppdatert

    modifié par RolfRB .
    Copier dans le presse-papier