🔁

Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Michael Moroni Traducteur en espéranto ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    "underscore" = "trattino basso".
    Si può cambiare la traduzione, anzi si può tradurre la parola? :D


Historique

  1. non è valido. Sono permessi solamente lettere, numeri e underscore.
    non è valido. Sono permessi solamente lettere, numeri e underscore.
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  2. non è valido. Sono permessi solamente lettere, numeri e underscore.
    non è valido. Sono permessi solamente lettere, numeri e underscore.
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  3. é inválido. Só permitimos letras, números e underscores.
    é inválido. Só permitimos letras, números e underscores.

    é inválido. permitimos letras, números e underscores.

    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  4. é inválido. Só permitimos letras, números e underscores.
    é inválido. Só permitimos letras, números e underscores.

    é inválido. permitimos letras, números e underscores.

    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  5. é inválido. Nós só permitimos letras, números e sublinhados.
    é inválido. Nós só permitimos letras, números e sublinhados.

    é inválido. Nós permitimos letras, números e sublinhados.

    modifié par Manuela Silva .
    Copier dans le presse-papier
  6. é inválido. Nós só permitimos letras, números e sublinhados.
    é inválido. Nós só permitimos letras, números e sublinhados.

    é inválido. Nós permitimos letras, números e sublinhados.

    modifié par Manuela Silva .
    Copier dans le presse-papier