Diaspora/Diaspora
-
Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones y datos relacionados.
Discussion commencée , avec 4 commentaires.
-
I'm doubtful about whether to translate "data" as "información" or "datos".
Estoy dudando sobre si traducir "data" como "información" o "datos".
-
Sin conocer el contexto, pienso que sería más correcto traducirlo por "datos", pero puede haber excepciones donde sea más correcto traducirlo por "información".
-
Ya he leído el contexto xD
Sí, "datos relacionados" está bien, se entiende a la primera. -
Vale, lo he dejado como "datos". Cuando se revise se puede decidir lo contrario. Gracias.
-
Está muy bien así. Gracias!
Historique
-
Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones y datos relacionados.Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones y datos relacionados.
-
Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones e información relacionada.Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones e información relacionada.
-
Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones y datos relacionados.Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones y datos relacionados.
-
Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones y datos relacionados.Concede permiso para acceder a tus publicaciones púbicas, incluyendo interacciones y datos relacionados.
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité