🔁

Discussion commencée , avec 3 commentaires.
  1. Mirek2 Traducteur en tchèque ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Could someone please post about the context of this message?

  2. It's in the help section on the right sidebar at the stream. There's a line break and then

    ... have a #question?
    ... find a #bug?
    ... have a #feature suggestion?

  3. Loopesther Traducteur en espagnol, sans droit de relecture

    My fist time translating in a forum, so if there's a proper etiquette I'm not following I apologize in advance. I just want to help. Given the explanation for this translation:

    Jonne Haß Manager 5 years ago
    It's in the help section on the right sidebar at the stream. There's a line break and then
    ... have a #question?
    ... find a #bug?
    ... have a #feature suggestion?

    The correct way to translate it would be: Tienes..
    ... una #pregunta?
    ... que reportar un #error?
    ... una sugerencia de #idea?

  4. Feel free to just change it ;)


Historique

  1. Do you:
    Do you:
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  2. Do you:
    Do you:
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  3. మీకు ఏమైనా:
    మీకు ఏమైనా:

    మీకు ఏమైనా:

    modifié par Praveen Illa .
    Copier dans le presse-papier
  4. మీకు ఏమైనా:
    మీకు ఏమైనా:

    మీకు ఏమైనా:

    modifié par Praveen Illa .
    Copier dans le presse-papier
  5. మీకు ఏమైనా:
    మీకు ఏమైనా:

    మీకు ఏమైనా:

    modifié par Praveen Illa .
    Copier dans le presse-papier
  6. మీకు ఏమైనా:
    మీకు ఏమైనా:

    మీకు ఏమైనా:

    modifié par Praveen Illa .
    Copier dans le presse-papier