🔁

Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Martijn Dekker Traducteur en interlingua ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    This is the field label for password confirmation in the form to create a new account. The translation should be kept reasonably short so this field label is not too much longer than the others. For instance, in Interlingua I changed my translation from "CONFIRMATION DEL CONTRASIGNO" to "CONFIRMA CONTRASIGNO" because the length balances better with the other field labels.


Historique

  1. രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കൽ
    രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കൽ
    modifié par C. Balasankar .
    Copier dans le presse-papier
  2. രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കൽ
    രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കൽ
    modifié par Anish A .
    Copier dans le presse-papier
  3. సంకేతపదం నిర్ధారణ
    సంకేతపదం నిర్ధారణ

    సంకేతపదం నిర్ధారణ

    modifié par Praveen Illa .
    Copier dans le presse-papier
  4. సంకేతపదం నిర్ధారణ
    సంకేతపదం నిర్ధారణ

    సంకేతపదం నిర్ధారణ

    modifié par Praveen Illa .
    Copier dans le presse-papier
  5. సంకేతపదం నిర్ధారణ
    సంకేతపదం నిర్ధారణ

    సంకేతపదం నిర్ధారణ

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  6. രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കൽ
    രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കൽ
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  7. సంకేతపదం నిర్ధారణ
    సంకేతపదం నిర్ధారణ

    సంకేతపదం నిర్ధారణ

    modifié par Praveen Illa .
    Copier dans le presse-papier
  8. సంకేతపదం నిర్ధారణ
    సంకేతపదం నిర్ధారణ

    సంకేతపదం నిర్ధారణ

    modifié par Praveen Illa .
    Copier dans le presse-papier