WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
or use a Credit or Debit Card
or use a Credit or Debit Card
ou utilisez une carte bancaire -
%{count} term in total %{count} terms in total oneCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : 1%{count} term in total
otherCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : everything else%{count} terms in total
oneCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : n in 0..1%{count} terme au total
otherCette forme plurielle est utilisée pour les nombres comme : everything else%{count} termes au total
-
This address is bouncing back e-mails.
This address is bouncing back e-mails.
Cette adresse rejette nos e-mails. -
E-mails to this user bounced back.
E-mails to this user bounced back.
Les e-mails envoyés à cet utilisateur nous sont renvoyés. -
Cross-Project Search
Cross-Project Search
Rechercher un segment dans les projets -
Quick Project Search…
Quick Project Search…
Recherche rapide de projets… -
Text
Text
Texte -
Inheritance of blank, proofread translations
Inheritance of blank, proofread translations
Héritage des traductions vides et marquées comme relues -
Export them as blank objects ""
Export them as blank objects ""
Les exporter comme un segment vide "" -
Export them with the text of the parent language (default)
Export them with the text of the parent language (default)
Les exporter en utilisant le text de la langue mère (défaut) -
This option lets you choose if proofreading a blank text in an inherited language will mark the text as a blank string (as it does on a non-inherited language) or if it will export a translation using the text from the parent language.
This option lets you choose if proofreading a blank text in an inherited language will mark the text as a blank string (as it does on a non-inherited language) or if it will export a translation using the text from the parent language.
Cette option vous permet de choisir si marquer une traduction vide comme relue dans une langue héritée marque le texte comme un segment vide ("") ou si le texte de la langue mère sera utilisée. -
Unsubscribe from our e-mails
Unsubscribe from our e-mails
Se désinscrire de nos e-mails -
You are now unsubscribed from all our e-mails
You are now unsubscribed from all our e-mails
Vous êtes désormais désabonné de tous nos e-mails -
No user was found for that token
No user was found for that token
Aucun utilisateur n’a été trouvé pour ce jeton -
There was no token
There was no token
Pas de jeton -
Unsubscribe from all our e-mails here:
Unsubscribe from all our e-mails here:
Désabonnez-vous de tous nos e-mails ici : -
View activity
View activity
Voir son activité -
No activity yet
No activity yet
Pas d’activité pour le moment -
NuMundo is promoting sustainable living beyond boarders
NuMundo is promoting sustainable living beyond boarders
NuMundo promeut le développement durable par-delà les frontières -
Using WTI for translations has been a great experience, and the tool has all the features we’ve needed so far. Especially when translating to Japanese, as we could lead discussions with the local team of translators directly in each segment, making it easy to find clarity and successfully complete complex translations.
Using WTI for translations has been a great experience, and the tool has all the features we’ve needed so far. Especially when translating to Japanese, as we could lead discussions with the local team of translators directly in each segment, making it easy to find clarity and successfully complete complex translations.
L'utilisation de WTI pour les traductions a été une super expérience et l'outil possède toutes les fonctionnalités dont nous avions besoin jusqu'à présent. Surtout lors de la traduction vers le japonais car nous pouvions mener des discussions avec l'équipe locale de traducteurs directement sous chaque segment, ce qui permet de clarifier certains points pour les traductions complexes.