Historique

  1. The term base is your project’s very own glossary. Add to the glossary the common or difficult words, and decide collaboratively of the best translation.
    The term base is your projects very own glossary. Add to the glossary the common or difficult words, and decide collaboratively of the best translation.
    modifié par Edouard .
    Copier dans le presse-papier
  2. The term base is your project’s very own glossary. Add the common or difficult words to the glossary, and decide collaboratively of the best translation.
    The term base is your projects very own glossary. Add the common or difficult words to the glossary, and decide collaboratively of the best translation.
    modifié par Edouard .
    Copier dans le presse-papier
  3. The term base is your project’s very own glossary. Add the common or difficult words to the glossary, and decide collaboratively of the best translations.
    The term base is your projects very own glossary. Add the common or difficult words to the glossary, and decide collaboratively of the best translations.
    modifié par Edouard .
    Copier dans le presse-papier
  4. The term base is your project’s very own glossary. Add the common or difficult words to the glossary, and decide collaboratively of the best translations.
    The term base is your projects very own glossary. Add the common or difficult words to the glossary, and decide collaboratively of the best translations.
    modifié par Estelle .
    Copier dans le presse-papier
  5. La base terminológica es el glosario de su proyecto. Añada las palabras comunes o difíciles al glosario y decidan conjuntamente las mejores traducciones.
    La base terminológica es el glosario de su proyecto. Añada las palabras comunes o difíciles al glosario y decidan conjuntamente las mejores traducciones.

    La base terminológica es el glosario de su proyecto. Añada las palabras comunes o difíciles al glosario y decidan conjuntamente las mejores traducciones.

    modifié par Clara Llorente .
    Copier dans le presse-papier
  6. La base terminológica es el glosario de su proyecto. Añada las palabras comunes o difíciles al glosario y decidan conjuntamente las mejores traducciones.
    La base terminológica es el glosario de su proyecto. Añada las palabras comunes o difíciles al glosario y decidan conjuntamente las mejores traducciones.

    La base terminológica es el glosario de su proyecto. Añada las palabras comunes o difíciles al glosario y decidan conjuntamente las mejores traducciones.

    modifié par Clara Llorente .
    Copier dans le presse-papier
  7. La base de datos terminológica es el glosario de su proyecto. Añada las palabras comunes o difíciles al glosario y decidan conjuntamente las mejores traducciones.
    La base de datos terminológica es el glosario de su proyecto. Añada las palabras comunes o difíciles al glosario y decidan conjuntamente las mejores traducciones.

    La base de datos terminológica es el glosario de su proyecto. Añada las palabras comunes o difíciles al glosario y decidan conjuntamente las mejores traducciones.

    modifié par Clara Llorente .
    Copier dans le presse-papier
  8. La base de datos terminológica es el glosario de su proyecto. Añada las palabras comunes o difíciles al glosario y decidan conjuntamente las mejores traducciones.
    La base de datos terminológica es el glosario de su proyecto. Añada las palabras comunes o difíciles al glosario y decidan conjuntamente las mejores traducciones.

    La base de datos terminológica es el glosario de su proyecto. Añada las palabras comunes o difíciles al glosario y decidan conjuntamente las mejores traducciones.

    modifié par Clara Llorente .
    Copier dans le presse-papier