Historique

  1. Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.
    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.

    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. Cest une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.

    modifié par Edouard .
    Copier dans le presse-papier
  2. Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.
    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.

    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. Cest une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.

    modifié par Edouard .
    Copier dans le presse-papier
  3.  
    modifié par Edouard .
    Copier dans le presse-papier
  4. Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.
    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.

    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. Cest une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.

    modifié par Edouard .
    Copier dans le presse-papier
  5. Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.
    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.

    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. Cest une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.

    modifié par Edouard .
    Copier dans le presse-papier
  6. Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.
    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.

    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. Cest une solution parfaite pour la plupart des projets. Vous pouvez cependant changer cela ici.

    modifié par Estelle .
    Copier dans le presse-papier
  7. Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est ce que la plupart des projets utilisent.
    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est ce que la plupart des projets utilisent.

    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. Cest ce que la plupart des projets utilisent.

    modifié par Edouard .
    Copier dans le presse-papier
  8. Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est ce que la plupart des projets utilisent.
    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. C’est ce que la plupart des projets utilisent.

    Par défaut, la synchronisation clone les traductions provenant de votre fichier. Cest ce que la plupart des projets utilisent.

    modifié par Edouard .
    Copier dans le presse-papier