🔁

Discussion commencée , avec un commentaire.
  1. Stéphane HUC Manager

    Cette traduction me semble erronée, ou plutôt l'usage du terme 'du' en fin d'expression. 'pour' me semble plus approprié.
    Il m'est avis que dans le contexte la traduction suivante suffit :

    • Toutes les réunions de week-end
  2. Marc Theunissen Traducteur en néerlandais ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Si on veut être sûr, il faut faire un export iCal pour voir où se trouve cet expression. (Je le ferais, mais mon appareil ne le soutient pas).


Historique

  1. Всички събрания в края на седмицата за
    Всички събрания в края на седмицата за

    Всички събрания в края на седмицата за

    modifié par Martin Kalchev .
    Copier dans le presse-papier
  2. Всички събрания в края на седмицата за
    Всички събрания в края на седмицата за

    Всички събрания в края на седмицата за

    modifié par Martin Kalchev .
    Copier dans le presse-papier
  3.  
    modifié par Juhani Matilainen .
    Copier dans le presse-papier
  4. All weekend meetings for
    All weekend meetings for
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  5. Всички събрания в края на седмицата за
    Всички събрания в края на седмицата за

    Всички събрания в края на седмицата за

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier

    The source text was changed so this translation was automatically flagged as to verify.

  6. Всички събрания в края на седмицата за
    Всички събрания в края на седмицата за

    Всички събрания в края на седмицата за

    modifié par Martin Kalchev .
    Copier dans le presse-papier
  7. Всички събрания в края на седмицата за
    Всички събрания в края на седмицата за

    Всички събрания в края на седмицата за

    modifié par Martin Kalchev .
    Copier dans le presse-papier