<strong>
Allow</strong>
. After TheocBase received a callback, you can close the page.
Επιτρέψτε στο TheocBase να έχει πρόσβαση στο Dropbox σας κάνοντας κλικ στο <strong>
Να επιτρέπεται</strong>
. Αφού λάβετε μια επιστροφή κλήσης από το TheocBase, μπορείτε να κλείσετε τη σελίδα.
<strong>
Allow</strong>
. After TheocBase received a callback, you can close the page.
La traduction bien que juste manque de propos.
Pour avoir fait cette action, dans des phases de test de futures versions, il me semble plus adéquat d'ajouter du sens, tel que par exemple :
C'est une proposition qui ajoute du sens, à laquelle on peut ajouter ou non le message anglais, avec le risque d'alourdir le propos.
Votre avis, svp.
<strong>
Allow</strong>
. After TheocBase received a callback, you can close the page.
Επιτρέψτε στο TheocBase να έχει πρόσβαση στο Dropbox σας κάνοντας κλικ στο <strong>
Να επιτρέπεται</strong>
. Αφού λάβετε μια επιστροφή κλήσης από το TheocBase, μπορείτε να κλείσετε τη σελίδα.
Επιτρέψτε στο TheocBase να έχει πρόσβαση στο Dropbox σας κάνοντας κλικ στο <strong>
Να επιτρέπεται</strong>
. Αφού λάβετε μια επιστροφή κλήσης από το TheocBase, μπορείτε να κλείσετε τη σελίδα.