🔁

Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Jürgen Traducteur en allemand, sans droit de relecture

    The term "Назначение" seems to be not the correct translation in this context. Where "Assignment" is used e.g. in S-38-E it is translated with "Задание" in S-38-U.
    I would recommend "Задание на втрече Наша христианская жизнь и служение" as it ist similar to the other slavic translations like bulgarian or croatian.


Historique

  1. Our Christian Life and Ministry Meeting Assignment
    Our Christian Life and Ministry Meeting Assignment

    Our Christian Life and Ministry Meeting Assignment

    modifié par Juhani Matilainen .
    Copier dans le presse-papier
  2. Назначение Встречи Наша Христианская Жизнь и Служение
    Назначение Встречи Наша Христианская Жизнь и Служение
    modifié par nutsu7m .
    Copier dans le presse-papier
  3. Назначение на встречу Наша христианская жизнь и служение
    Назначение на встречу Наша христианская жизнь и служение
    modifié par Kolesnik Stanislav .
    Copier dans le presse-papier
  4. Назначение на встречу Наша христианская жизнь и служение
    Назначение на встречу Наша христианская жизнь и служение
    modifié par Kolesnik Stanislav .
    Copier dans le presse-papier
  5. Our Christian Life and Ministry Meeting Assignment
    Our Christian Life and Ministry Meeting Assignment

    Our Christian Life and Ministry Meeting Assignment

    modifié par Juhani Matilainen via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier