🔁

Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Nicki Traducteur en norvégien bokmål ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Might want to adjust this more in line with the letter to all congregations dated 2/17/14, about adjustments in organizational terminology.

    Either the use of "Branch visit" or "Headquarters representative's talk" would be appropriate.

    For other languages, I'd reference that letter your own language for the suiting terminology.


Historique

  1. Zone overseer's talk
    Zone overseer's talk
    modifié par Juhani Matilainen .
    Copier dans le presse-papier
  2. Discurso Visita de Zona
    Discurso Visita de Zona

    Discurso Visita de Zona

    modifié par Juhani Matilainen .
    Copier dans le presse-papier
  3. Zone overseer's talk
    Zone overseer's talk
    modifié par Juhani Matilainen .
    Copier dans le presse-papier
  4. Discurso del Superintendente de Zona
    Discurso del Superintendente de Zona

    Discurso del Superintendente de Zona

    modifié par Cory Casey .
    Copier dans le presse-papier
  5. Discurso del Superintendente de Zona
    Discurso del Superintendente de Zona

    Discurso del Superintendente de Zona

    modifié par Cory Casey .
    Copier dans le presse-papier
  6. Visita del representante de la Central Mundial
    Visita del representante de la Central Mundial

    Visita del representante de la Central Mundial

    modifié par Manuel .
    Copier dans le presse-papier
  7. Visita del representante de la Central Mundial
    Visita del representante de la Central Mundial

    Visita del representante de la Central Mundial

    modifié par Manuel .
    Copier dans le presse-papier