<strong>
Allow</strong>
. After TheocBase received a callback, you can close the page.
Autorise TheocBase à accéder à Dropbox en cliquant sur <strong>
Autoriser</strong>
. Après la confirmation de la réception par TheocBase, ferme la page.
<strong>
Allow</strong>
. After TheocBase received a callback, you can close the page.
La traduction bien que juste manque de propos.
Pour avoir fait cette action, dans des phases de test de futures versions, il me semble plus adéquat d'ajouter du sens, tel que par exemple :
C'est une proposition qui ajoute du sens, à laquelle on peut ajouter ou non le message anglais, avec le risque d'alourdir le propos.
Votre avis, svp.
<strong>
Allow</strong>
. After TheocBase received a callback, you can close the page.
Autorise TheocBase à accéder à Dropbox en cliquant sur <strong>
Autoriser</strong>
. Tu pourras fermer la page, après que TheocBase ait reçu un rappel.
Autorise TheocBase à accéder à Dropbox en cliquant sur <strong>
Autoriser</strong>
. Tu pourras fermer la page, après que TheocBase ait reçu un rappel.
Autorises TheocBase à accéder à Dropbox en cliquant sur <strong>
Autoriser</strong>
. Tu peux fermer la page, après que TheocBase ait obtenu un retour.
Autoriser TheocBase à accéder à Dropbox en cliquant sur <strong>
Autoriser</strong>
. Après que TheocBase ait reçu un retour, tu peux fermer la page.
Autorise TheocBase à accéder à Dropbox en cliquant sur <strong>
Autoriser</strong>
. Après que TheocBase ait reçu un retour, tu peux fermer la page.
Autorise TheocBase à accéder à Dropbox en cliquant sur <strong>
Autoriser</strong>
. Après que TheocBase ait reçu un retour, tu peux fermer la page.
Autorise TheocBase à accéder à Dropbox en cliquant sur <strong>
Autoriser</strong>
. Après la confirmation de la réception par TheocBase, ferme la page.
Autorise TheocBase à accéder à Dropbox en cliquant sur <strong>
Autoriser</strong>
. Après la confirmation de la réception par TheocBase, ferme la page.