Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Harald Traducteur en allemand ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    In my opinion "Please enter a valid email ADDRESS" is the better choice.


Historique

  1. Please enter a valid email
    Please enter a valid email
    modifié par Benoit Hediard .
    Copier dans le presse-papier
  2. Bitte geben Sie eine gültige e-mail ein
    Bitte geben Sie eine gültige e-mail ein

    Bitte geben Sie eine gültige e-mail ein

    modifié par Benoit Hediard .
    Copier dans le presse-papier
  3. Bitte geben Sie eine gültige Email Adresse an
    Bitte geben Sie eine gültige Email Adresse an

    Bitte geben Sie eine gültige Email Adresse an

    modifié par Philipp .
    Copier dans le presse-papier
  4. Bitte geben Sie eine gültige Email Adresse ein
    Bitte geben Sie eine gültige Email Adresse ein

    Bitte geben Sie eine gültige Email Adresse ein

    modifié par Philipp .
    Copier dans le presse-papier
  5. Bitte geben Sie eine gültige Email Adresse ein
    Bitte geben Sie eine gültige Email Adresse ein

    Bitte geben Sie eine gültige Email Adresse ein

    modifié par Harald .
    Copier dans le presse-papier