Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Harald Traducteur en allemand ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    In my opinion "Please enter a valid email ADDRESS" is the better choice.


Historique

  1. Please enter a valid email
    Please enter a valid email
    modifié par Benoit Hediard .
    Copier dans le presse-papier
  2. Kérem, valós e-mail címet adjon meg
    Kérem, valós e-mail címet adjon meg

    Kérem, valós e-mail címet adjon meg

    modifié par David Tessenyi .
    Copier dans le presse-papier
  3. Kérem, érvényes e-mail címet adjon meg
    Kérem, érvényes e-mail címet adjon meg

    Kérem, érvényes e-mail címet adjon meg

    modifié par David Tessenyi .
    Copier dans le presse-papier
  4. Kérlek, érvényes e-mail címet adj meg
    Kérlek, érvényes e-mail címet adj meg

    Kérlek, érvényes e-mail címet adj meg

    modifié par Gabor Stern .
    Copier dans le presse-papier
  5. Érvényes e-mail címet adj meg
    Érvényes e-mail címet adj meg

    Érvényes e-mail címet adj meg

    modifié par Gabor Stern .
    Copier dans le presse-papier
  6. Nem érvényes a megadott e-mail cím
    Nem érvényes a megadott e-mail cím

    Nem érvényes a megadott e-mail cím

    modifié par Gabor Stern .
    Copier dans le presse-papier