Diaspora/Website
-
Willkommen bei der Anleitung „Erste Schritte“. Wenn du den Weg zu dieser Seite gefunden hast, hast du dich entweder gerade bei diaspora* angemeldet oder überlegst dir, es zu tun. In diesem Teil der Anleitungen begleiten wir dich durch den Anmeldungsprozess und machen dich mit den Grundlagen der Arbeitsweise von diaspora* vertraut. Wir hoffen, dass die Anleitung für dich hilfreich sein wird und du bei diaspora* viel Freude haben wirst.
Willkommen bei der Anleitung „Erste Schritte“. Wenn du den Weg zu dieser Seite gefunden hast, hast du dich entweder gerade bei diaspora* angemeldet oder überlegst dir, es zu tun. In diesem Teil der Anleitungen begleiten wir dich durch den Anmeldungsprozess und machen dich mit den Grundlagen der Arbeitsweise von diaspora* vertraut. Wir hoffen, dass die Anleitung für dich hilfreich sein wird und du bei diaspora* viel Freude haben wirst.
Welcome to our “Getting started” guide. If you’ve found your way to this page, you’ve probably either just signed up to diaspora* or you’re thinking of doing so. In this series of tutorials we’ll walk you through the sign-up process and get you acquainted with the basics of how diaspora* works. We hope you find it useful, and that you enjoy using diaspora*! -
Einen Pod finden
Einen Pod finden
Finding a pod -
Anders als die meisten sozialen Netzwerke, die einen zentralen Netzknoten von Computern haben, auf denen die Daten von allen gespeichert werden, können wir dir keinen bestimmten Link geben und sagen: „Melde dich hier an“. diaspora* unterscheidet sich von diesen Netzwerken darin, dass es <em>dezentralisiert</em> ist. Das bedeutet, das Netzwerk besteht aus vielen verschiedenen Servern, mit unterschiedlichen Betreibern. Bevor du anfängst, musst du dich selbst entscheiden, bei welchem Server du dich registrierst, um das diaspora*-Netzwerk zu nutzen. Wir nennen die einzelnen Server „Pods“.
Anders als die meisten sozialen Netzwerke, die einen zentralen Netzknoten von Computern haben, auf denen die Daten von allen gespeichert werden, können wir dir keinen bestimmten Link geben und sagen: „Melde dich hier an“. diaspora* unterscheidet sich von diesen Netzwerken darin, dass es
<em>
dezentralisiert</em>
ist. Das bedeutet, das Netzwerk besteht aus vielen verschiedenen Servern, mit unterschiedlichen Betreibern. Bevor du anfängst, musst du dich selbst entscheiden, bei welchem Server du dich registrierst, um das diaspora*-Netzwerk zu nutzen. Wir nennen die einzelnen Server „Pods“.Unlike most social networking sites, which have a central hub of computers which store everyone’s data, we can’t give you one specific link and say: “Sign up here.” diaspora* is different from those networks in that it is<em>
decentralized</em>
, with many different points of access. Before getting started, you’ll have to decide which of these points, or nodes, you want to use to access the diaspora* network. We call these nodes “pods.” -
Das Wort „<strong>diaspora</strong>“ bezieht sich auf die großflächige Zerstreuung von Saatgut (oder Menschen). Darum ist unser Leitmotiv ein Löwenzahn und das Sternchen in unserem Namen ist stellvertretend für einen flauschigen Löwenzahnsamen. Wir bezeichnen Benutzerkonten in diaspora* als „<strong>Seeds</strong>“ und die Server, auf denen diese Konten gesammelt werden als „<strong>Pods</strong>“. Du wirst dich schnell daran gewöhnen!
Das Wort „
<strong>
diaspora</strong>
“ bezieht sich auf die großflächige Zerstreuung von Saatgut (oder Menschen). Darum ist unser Leitmotiv ein Löwenzahn und das Sternchen in unserem Namen ist stellvertretend für einen flauschigen Löwenzahnsamen. Wir bezeichnen Benutzerkonten in diaspora* als „<strong>
Seeds</strong>
“ und die Server, auf denen diese Konten gesammelt werden als „<strong>
Pods</strong>
“. Du wirst dich schnell daran gewöhnen!The word “<strong>
diaspora</strong>
” refers to the dispersal of seeds (or people) over a wide area. That’s why our motif is the dandelion, and the asterisk in our name represents a fluffy dandelion seed. We refer to individual accounts on diaspora* as “<strong>
seeds</strong>
,” and the servers in which those accounts are collected as “<strong>
pods</strong>
.” You’ll get used to it soon! -
Ein Blick in unser %{wiki_link} wird dir helfen, den Pod auszuwählen, der am besten zu dir passt.
Ein Blick in unser %{wiki_link} wird dir helfen, den Pod auszuwählen, der am besten zu dir passt.
To help you choose which pod is best for you, have a look at our %{wiki_link} to help you. -
Anleitung zum Auswählen eines Pods.
Anleitung zum Auswählen eines Pods.
guide to choosing a pod -
Möglicherweise wurdest du von jemandem, den du kennst, zu diaspora* eingeladen. Falls ja, hast du einen Link zu dem Pod von diaspora*, bei welchem diese Person registriert ist. Wenn du demselben Pod beitreten willst, kannst du einfach den dir zugesandten Link benutzen. Du brauchst jedoch nicht auf demselben Pod zu sein wie deine Freunde, um mit ihnen zu kommunizieren.
Möglicherweise wurdest du von jemandem, den du kennst, zu diaspora* eingeladen. Falls ja, hast du einen Link zu dem Pod von diaspora*, bei welchem diese Person registriert ist. Wenn du demselben Pod beitreten willst, kannst du einfach den dir zugesandten Link benutzen. Du brauchst jedoch nicht auf demselben Pod zu sein wie deine Freunde, um mit ihnen zu kommunizieren.
You might have received an invitation to join diaspora* from someone you know. If so, this contains a link to the diaspora* pod on which the person who invited you is registered. If you want to join to the same pod as them, you can simply follow the link in the mail. However, you don’t have to be on the same pod as your friend to communicate with them. You can choose any pod you want as your home and talk to people throughout diaspora*. -
Du wirst dich immer an dem Pod anmelden, bei dem du dich registriert hast. Von deinem Pod aus kannst du dich mit dem ganzen Netzwerk verbinden. Die diaspora*-Erfahrung sollte mehr oder weniger dieselbe sein, egal auf welchem Pod du dich registrierst. Du wirst dich nicht an einem anderen Pod anmelden können, aber dazu besteht sowieso keine Notwendigkeit.
Du wirst dich immer an dem Pod anmelden, bei dem du dich registriert hast. Von deinem Pod aus kannst du dich mit dem ganzen Netzwerk verbinden. Die diaspora*-Erfahrung sollte mehr oder weniger dieselbe sein, egal auf welchem Pod du dich registrierst. Du wirst dich nicht an einem anderen Pod anmelden können, aber dazu besteht sowieso keine Notwendigkeit.
You will always sign in to diaspora* on the same pod with which you first registered. From your pod you can connect to the whole network and your experience of diaspora* should be more or less the same no matter which pod you are connecting from. You will not be able to sign in to another pod, but there is no need for you to do this anyway. -
Registrierung
Registrierung
Registration -
Wenn du dann einen Pod ausgewählt hast, suche den Link <span class="click">Registrieren</span>. Er sollte genau da, auf der Startseite des Pods sein. Falls du keinen „Registrieren“ Link findest, kann es sein, dass dieser Pod momentan keine neuen Registrierungen akzeptiert. Du kannst dies überprüfen, indem du die Statistikseite des Pods besuchst (zum Domainnamen des Pods in der URL-Leiste <code>/statistics</code> hinzufügen). Wenn das so ist, musst du einen anderen Pod wählen.
Wenn du dann einen Pod ausgewählt hast, suche den Link
<span class="click">
Registrieren</span>
. Er sollte genau da, auf der Startseite des Pods sein. Falls du keinen „Registrieren“ Link findest, kann es sein, dass dieser Pod momentan keine neuen Registrierungen akzeptiert. Du kannst dies überprüfen, indem du die Statistikseite des Pods besuchst (zum Domainnamen des Pods in der URL-Leiste<code>
/statistics</code>
hinzufügen). Wenn das so ist, musst du einen anderen Pod wählen.Once you have chosen a pod, find the<span class="click">
Sign up</span>
link. It should be right there on the home page of the pod. If there is no “sign up” link, it might be that this particular pod is not currently accepting new registrations. You can check this by visiting the pod’s statistics page (add<code>
/statistics</code>
to the pod’s domain name in the URL bar). If registrations are closed on this pod, you’ll need to choose another pod. -
Wenn du den Link zum registrieren angeklickt hast, wird sich eine Seite öffnen, auf der du einen Benutzernamen, Emailadresse und Passwort eingeben musst. Überlege dir gut, welchen Benutzernamen du wählst, denn du wirst ihn später nicht ändern können.
Wenn du den Link zum registrieren angeklickt hast, wird sich eine Seite öffnen, auf der du einen Benutzernamen, Emailadresse und Passwort eingeben musst. Überlege dir gut, welchen Benutzernamen du wählst, denn du wirst ihn später nicht ändern können.
When you click the sign-up link you will be presented with a page on which you need to enter a user name, e-mail address and password. Think carefully when choosing your user name as you won’t be able to change it once it’s been created -
Beende die Registrierung, indem du <span class="click">Fahre fort</span> anklickst. Damit kannst du auf deinen brandneuen diaspora*-Seed zugreifen und ihn gestalten.
Beende die Registrierung, indem du
<span class="click">
Fahre fort</span>
anklickst. Damit kannst du auf deinen brandneuen diaspora*-Seed zugreifen und ihn gestalten.Finish registration by clicking<span class="click">
Continue</span>
to create and access your brand new diaspora* seed! -
Während des Registrierungsprozesses wird dein Seed wahrscheinlich automatisch mit unserem %{dhq_link} Seed verbunden; es könnte auch der Seed deines Pod-Admins sein. Das geschieht deshalb, damit wir dich mit wichtigen diaspora* Nachrichten auf dem Laufenden halten können. Wenn du diesen jedoch nicht folgen willst, kannst du sie einfach aus deiner Kontaktliste entfernen. Wie man das macht, behandeln wir in %{part_link}.
Während des Registrierungsprozesses wird dein Seed wahrscheinlich automatisch mit unserem %{dhq_link} Seed verbunden; es könnte auch der Seed deines Pod-Admins sein. Das geschieht deshalb, damit wir dich mit wichtigen diaspora* Nachrichten auf dem Laufenden halten können. Wenn du diesen jedoch nicht folgen willst, kannst du sie einfach aus deiner Kontaktliste entfernen. Wie man das macht, behandeln wir in %{part_link}.
During the registration process your seed will probably be connected automatically to one other seed. This will usually be our %{dhq_link} seed, but it may be a seed run by your pod’s admin. This is so we can keep you up to date with important announcements about diaspora*. If, however, you prefer not to follow this seed, you can easily remove it from your contacts list. We’ll cover how to do this in %{part_link}. -
diaspora* HQ
diaspora* HQ
diaspora* HQ -
Du solltest nun eine Seite „Erste Schritte“ präsentiert bekommen. Es ist kein Muss, aber indem du sie vervollständigst, wird es dir am Anfang leichter fallen, Verbindungen zu anderen Menschen aufzubauen.
Du solltest nun eine Seite „Erste Schritte“ präsentiert bekommen. Es ist kein Muss, aber indem du sie vervollständigst, wird es dir am Anfang leichter fallen, Verbindungen zu anderen Menschen aufzubauen.
You should now be presented with a “Getting started” page. You don’t have to fill out any of the information on this page, but it will help you start to making connections with other people if you do. -
Gib im ersten Feld den Namen ein, mit dem du auf der Seite angezeigt werden willst.
Gib im ersten Feld den Namen ein, mit dem du auf der Seite angezeigt werden willst.
Enter the name you want displayed on screen in the first field. -
Klicke auf diese Schaltfläche, um ein Profilbild von deinem Computer hochzuladen.
Klicke auf diese Schaltfläche, um ein Profilbild von deinem Computer hochzuladen.
Click the button to upload a profile image (an “avatar”) from your computer. -
Schreibe ein paar Worte über dich. Vielleicht sind es Dinge, die dich interessieren - vielleicht Musik oder Aktivismus - und vielleicht die Stadt, in der du lebst. Diese werden in <span class="click">#tags</span> umgewandelt, die dir helfen, Inhalte zu finden und anderen Leuten helfen, dich zu entdecken. Mehr zu #tags folgt zu einem späteren Punkt in der Anleitung.
Schreibe ein paar Worte über dich. Vielleicht sind es Dinge, die dich interessieren - vielleicht Musik oder Aktivismus - und vielleicht die Stadt, in der du lebst. Diese werden in
<span class="click">
#tags</span>
umgewandelt, die dir helfen, Inhalte zu finden und anderen Leuten helfen, dich zu entdecken. Mehr zu #tags folgt zu einem späteren Punkt in der Anleitung.Add a few words about yourself. It might be things that interest you – perhaps music, activism – and perhaps the town you live in. These will be converted into<span class="click">
#tags</span>
, which help you find content and help other people to discover you. We’ll explain more about #tags later in this tutorial. -
Klicke auf <span class="click">Bring mich zu diaspora*! >></span>
Klicke auf
<span class="click">
Bring mich zu diaspora*! >></span>
Click<span class="click">
Take me to diaspora*! >></span>
-
Bevor du etwas anderes tust, nimm dir einen Moment und fülle dein Profil aus. Auf der Seite, zu der du geführt wurdest, klicke auf deinen Namen oder dein Foto rechts in der schwarzen Kopfzeile und wähle <span class="click">Profil</span> aus dem Dropdown-Menü. Klicke dann auf den blauen Knopf <span class="click">Mein Profil bearbeiten</span> in der oberen rechten Ecke.
Bevor du etwas anderes tust, nimm dir einen Moment und fülle dein Profil aus. Auf der Seite, zu der du geführt wurdest, klicke auf deinen Namen oder dein Foto rechts in der schwarzen Kopfzeile und wähle
<span class="click">
Profil</span>
aus dem Dropdown-Menü. Klicke dann auf den blauen Knopf<span class="click">
Mein Profil bearbeiten</span>
in der oberen rechten Ecke.Before you do anything else, take a minute to fill out your profile. On the screen you’re taken to, click your name or avatar at the right-hand end of the black header bar, and select<span class="click">
Profile</span>
from the list which drops down. Then click the blue<span class="click">
Edit my profile</span>
button in the top right corner.