🔁

Level -> Ebene

Discussion commencée , avec 4 commentaires.
  1. Andre Jaenisch Traducteur en allemand ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Irgendwie passt die Übersetzung "Ebene" hier nicht ganz auf "Level" … Es soll ja eher die Optionen, die Wahlmöglichkeiten ausdrücken. Vielleicht passt "Niveau" oder "Möglichkeiten" besser …

  2. Dil Traducteur en allemand ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Vielleicht ist "Maß" oder "Grad" des Teilens besser?

  3. Andre Jaenisch Traducteur en allemand ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    "Grad" passt besser zum Satzfluss …
    Bei "Maß" holpert's, wenn ich es lese irgendwie …

  4. Pokornyanna Traducteur en allemand ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    naja, ich finde es ziemlich gleichwertig, macht mal, wie ihr denkt, ist geschmackssache, falsch ist keines von den vorschlägen... was mich eher stört ist, durch das substantivieren des verbs 'teilen' der artikel und das darauf folgende dass - das habe ich bewusst umgangen, aber falsch ist es natürlich auch nicht <3

  5. Dil Traducteur en allemand ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Die 5 Jahre alte Diskussion ist wohl beendet.
    Den heutigen Leuten geht es scheinbar auch drum das generische Maskulinum zu bearbeiten und in diesem Sinn "proofreade" ich nun .


Historique

  1. We call connecting with someone “sharing” because it’s an indication that you want to share content with them. Sharing in diaspora* can seem a bit confusing at first, because your levels of sharing with other people are unlikely to be the same as their levels of sharing with you. Let’s try to make sense of what that means.
    We call connecting with someone “sharing” because it’s an indication that you want to share content with them. Sharing in diaspora* can seem a bit confusing at first, because your levels of sharing with other people are unlikely to be the same as their levels of sharing with you. Let’s try to make sense of what that means.

    We call connecting with someonesharingbecause its an indication that you want to share content with them. Sharing in diaspora* can seem a bit confusing at first, because your levels of sharing with other people are unlikely to be the same as their levels of sharing with you. Lets try to make sense of what that means.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. We call connecting with someone “sharing” because it’s an indication that you want to share content with them. Sharing in diaspora* can seem a bit confusing at first, because your levels of sharing with other people are unlikely to be the same as their levels of sharing with you. Let’s try to make sense of what that means.
    We call connecting with someone “sharing” because it’s an indication that you want to share content with them. Sharing in diaspora* can seem a bit confusing at first, because your levels of sharing with other people are unlikely to be the same as their levels of sharing with you. Let’s try to make sense of what that means.

    We call connecting with someonesharingbecause its an indication that you want to share content with them. Sharing in diaspora* can seem a bit confusing at first, because your levels of sharing with other people are unlikely to be the same as their levels of sharing with you. Lets try to make sense of what that means.

    modifié par Jonne Haß via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  3. Wir nennen sich mit jemand verbinden "teilen", weil es ein Zeichen dafür ist, dass du mit demjenigen Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil deine Ebenen des Teilens mit anderen Menschen nicht den entsprechen müssen auf denen sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    Wir nennen sich mit jemand verbinden "teilen", weil es ein Zeichen dafür ist, dass du mit demjenigen Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil deine Ebenen des Teilens mit anderen Menschen nicht den entsprechen müssen auf denen sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    modifié par Pokornyanna .
    Copier dans le presse-papier
  4. Wir nennen das sich mit jemand Verbinden "teilen", weil es ein Ausdruck dafür ist, dass du mit demjenigen Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil deine Ebenen des Teilens mit anderen Menschen nicht den entsprechen müssen, auf denen sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    Wir nennen das sich mit jemand Verbinden "teilen", weil es ein Ausdruck dafür ist, dass du mit demjenigen Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil deine Ebenen des Teilens mit anderen Menschen nicht den entsprechen müssen, auf denen sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    modifié par Andre Jaenisch .
    Copier dans le presse-papier
  5. Wir nennen das sich mit jemand Verbinden "teilen", weil es ein Ausdruck dafür ist, dass du mit demjenigen Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil dein Grad des Teilens mit anderen Menschen nicht den entsprechen müssen, auf denen sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    Wir nennen das sich mit jemand Verbinden "teilen", weil es ein Ausdruck dafür ist, dass du mit demjenigen Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil dein Grad des Teilens mit anderen Menschen nicht den entsprechen müssen, auf denen sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    modifié par Andre Jaenisch .
    Copier dans le presse-papier
  6. Wir nennen das sich-mit-jemand-Verbinden "teilen", weil es ein Ausdruck dafür ist, dass du mit demjenigen Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil dein Grad des Teilens mit anderen Menschen nicht den entsprechen müssen, auf denen sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    Wir nennen das sich-mit-jemand-Verbinden "teilen", weil es ein Ausdruck dafür ist, dass du mit demjenigen Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil dein Grad des Teilens mit anderen Menschen nicht den entsprechen müssen, auf denen sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    modifié par Andre Jaenisch .
    Copier dans le presse-papier
  7. Wir nennen das sich-mit-jemand-Verbinden "teilen", weil es ein Ausdruck dafür ist, dass du mit demjenigen Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil dein Grad des Teilens mit anderen Menschen nicht den entsprechen müssen, auf denen sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    Wir nennen das sich-mit-jemand-Verbinden "teilen", weil es ein Ausdruck dafür ist, dass du mit demjenigen Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil dein Grad des Teilens mit anderen Menschen nicht den entsprechen müssen, auf denen sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    modifié par Dil .
    Copier dans le presse-papier
  8. Wir nennen das sich-mit-jemand-Verbinden „teilen“, weil es ein Ausdruck dafür ist, dass du mit der Person Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil dein Grad des Teilens mit anderen Menschen nicht dem entsprechen muss, in dem sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    Wir nennen das sich-mit-jemand-Verbindenteilen“, weil es ein Ausdruck dafür ist, dass du mit der Person Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil dein Grad des Teilens mit anderen Menschen nicht dem entsprechen muss, in dem sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    modifié par Waithamai .
    Copier dans le presse-papier
  9. Wir nennen das sich-mit-jemand-Verbinden „teilen“, weil es ein Ausdruck dafür ist, dass du mit der Person Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil dein Grad des Teilens mit anderen Menschen nicht dem entsprechen muss, in dem sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    Wir nennen das sich-mit-jemand-Verbindenteilen“, weil es ein Ausdruck dafür ist, dass du mit der Person Inhalte teilen willst. Teilen in diaspora* kann anfangs ein wenig verwirrend sein, weil dein Grad des Teilens mit anderen Menschen nicht dem entsprechen muss, in dem sie mit dir teilen. Lass uns das ein wenig erklären.
    modifié par Dil .
    Copier dans le presse-papier