🔁

Discussion commencée , avec 5 commentaires.
  1. Pokornyanna Traducteur en allemand ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    diaspora* nebudu sklonovat

  2. Josef Traducteur en tchèque ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Zdravím, proč to neskloňovat? Mně to občas hrozně tahá za uši a v češtině se to slovo normálně používá, tak když přidáme hvězdičku, bude jasné, o co jde ;-)

  3. Pokornyanna Traducteur en allemand ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    jeee, super, ze jses tu, josefe! trochu to tu stagnuje ;)

    ja nemam ceskou tastaturu, tak vlastne neprekladam a natureinneed spinka :D
    na slovenskem prekladu se muzes take inspirovat...

    moje motivace to nesklonovat byla tato: loga se nesklonujou, jestli se teda bude delat hvezdicka, tak by to melo byt original jmeno, ktere je holt diaspora* (s malim d!)

    ale vpodstate to muzes udelat jak chces, proste ten text zadej jak myslis a on se opravi, kdyz to nekomu nebude vhod, tak to holt opravi po tobe (coz se z me strany asi dit nebude a natureinneed by se musel teprv probudit - tak do toho!)

    cauky!

  4. Josef Traducteur en tchèque ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Díky za milé přivítání, Anničko ;-)

    Je to škoda, že je nás tu tak málo ;-( ale v kvalitě je síla ;-)

    Tastatura chybí fyzicky nebo jen softwarově?

    Díky za tip na slovenskou verzi, jestli jsou sousedi dál, bude se to určitě hodit.

    Ještě se chci zeptat - překlad je jedna věc, druhá je proofreading - to mohu udělat na větách, které jsem sám přeložil?

  5. Pokornyanna Traducteur en allemand ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    rada!
    vubec neni skoda, ze je nas tu malo - jsem na nemeckym prekladu se skoro 10ti lidma a furt se zapojujou novi, i kdyz uz je to davno prelozeny a chtelo by to jen proofread, ale kazdej si tam musi neco menit, protoze se definuje jako prekladatel a mysli, ze je jeho verze nej a docela se to prasi, vypada to, ze to nikdy nedodelame - trochu me to frustruje. ale jsem vlastne tolerantni clovek, tak se na to koukam spis jako na fenomen a pokousim se vychytat chyby...

    no, tastatura chybi fyzicky, softvarove by se asi nasla, ale nejsem takovy crack - to co jsem zatim tady prelozila, jsem kopirovala pismenka z abecedy na netu, ale to je velmi pomale, tak jsem do toho natahla natureinneed...

    proofread muze udelat poze jina osoba, nez ta, co to prekladala, tak navrhuji, ze kdyz me bude neco tahat za usi, tak to napisu do komentare jako zde (vzdy u dotycneho segmentu), ty to opravis a ja to proofreadnu. samozrejme se sem tam najde zpetne chyba, ale ta se opravi a znovu se to proofreadne. kdyby ti to neva, mohla bych ti i pomoci tim ze napisu mou verzi bez hacku (carky vlastne mam, ty ma kazda tastatura, a ty to opravis do textu, ale nevim jestli ti to nepripada moc komplikovane, to rozhodni sam)

    tak jo na dobrou spolupraci a jeste jednou diky ze jses tu!

  6. Pokornyanna Traducteur en allemand ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    jeste me neco napada: tam kde je to uz prelozene a shvalis to, tam to samo proofreadni ty, prosim!


Historique

  1. diaspora* is simple to use. Here's how.
    diaspora* is simple to use. Here's how.

    diaspora* is simple to use. Here's how.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. diaspora* is simple to use. Here's how.
    diaspora* is simple to use. Here's how.

    diaspora* is simple to use. Here's how.

    modifié par Jonne Haß via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  3. používat diaspora* je lehké. Zde najdeš jak.
    používat diaspora* je lehké. Zde najdeš jak.
    modifié par Pokornyanna .
    Copier dans le presse-papier
  4. Používat diaspora* je lehké. Zde najdeš jak.
    Používat diaspora* je lehké. Zde najdeš jak.
    modifié par Pokornyanna .
    Copier dans le presse-papier
  5. diaspora* is simple to use – here’s how
    diaspora* is simple to use – here’s how

    diaspora* is simple to useheres how

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  6. Používat diaspora* je lehké. Zde najdeš jak.
    Používat diaspora* je lehké. Zde najdeš jak.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  7. diaspora* is simple to use – here’s how
    diaspora* is simple to use – here’s how

    diaspora* is simple to useheres how

    modifié par Jonne Haß via une opération en batch.
    Copier dans le presse-papier
  8. Používat diaspora* je lehké. Zde najdeš jak.
    Používat diaspora* je lehké. Zde najdeš jak.
    modifié par Natureinneed .
    Copier dans le presse-papier
  9. Používat diaspora* je lehké. Zde najdeš jak.
    Používat diaspora* je lehké. Zde najdeš jak.
    modifié par Natureinneed .
    Copier dans le presse-papier
  10. Používat diaspora* je lehké. Zde najdeš jak.
    Používat diaspora* je lehké. Zde najdeš jak.
    modifié par Natureinneed .
    Copier dans le presse-papier