Provide your voice
Diaspora/Website
-
Provide your voice
Provide your voice
Gib deine Stimme
-
gebe ist nicht so imperativ wie gib. gefällt mir besser, ist höflicher. genauso bei helfe/hilf aber am end auch schnuppe ;)
-
Die Übersetzung selbst scheint mehr fehlerhaft. Gib deine Stimme würde man eher bei einer Wahl sagen. Das hier soll aber eher ausdrücken, dass man seine Gedanken kundtun soll, etwas verändern soll.
-
Wie wäre es mit »Sag etwas dazu«?
(Ich habe in meinem ersten Durchlauf durch die Texte erstmal nur kleine Fehler korrigiert und mich an dieses Tool hier ein bisschen gewöhnt.)
-
ich dachte imsinne von werbung wäre es gemeint, so pupport-mäßig, also in dem sinne, genau das, wie ich es verstanden habe, aber wenn es im rahmen von fehlerbehebung sein soll und mensch dazu angeregt werden soll auch was dazu zu sagen, o.k. gebe ich euch recht, dann gefällt mir natürlich auch 'sag was dazu' besser. (ich habe ehrlich keine ahnung wo in welchem zusammenhang dieser button da ist).
-
http://dfo.mrzyx.de/get_involved
Dort wird der Button verwendet. "Sag was dazu" passt meiner Meinung nach nicht ganz, da zwar zum einen auf Loomio verwiesen wird, wo die angesprochene Person ihre Meinung kundtun soll, zum anderen wird aber auch dazu aufgerufen Freunde und Familie zu überzeugen -
"Sprich mit anderen darüber"?
-
"Misch dih ein"
"Trag bei
"Teil dich mit"So was halt …
Historique
-
Provide your voiceProvide your voice
-
Provide your voiceProvide your voice
Provide your voice
-
Stelle Deine Stimme zur VerfügungStelle Deine Stimme zur Verfügung
-
Gebe deine StimmeGebe deine Stimme
-
Gib deine StimmeGib deine Stimme
-
Gib deine StimmeGib deine Stimme