Part 2 – The interface
Diaspora/Website
-
Part 2 – The interface
Part 2 – The interface
Teil 2 - Die Benutzeroberfläche
Discussion commencée , sans commentaire.
-
Die korrekte Übersetzung in der IT für Interface ist in diesem Kontext, Eingabemaske, meines Wissen. Schnittstelle wäre die techn. Bezeichnung die idR im zusammenspiel von Hard und oder Software genutzt wird. Eingabemaske ist altbacken, gefällt mir selbst nicht. Schnittstelle wäre u.U. nicht so verständlich für Menschen die kein "Computer" Slang kennen.
Was meint ihr?
Discussion commencée , sans commentaire.
-
Benutzeroberfläche fänd ich gut, weil "Oberfläche" auch im späteren Kontext zu finden ist.
Historique
-
Part 2 – The interfacePart 2 – The interface
-
Part 2 – The interfacePart 2 – The interface
Part 2 – The interface
-
Teil 2 - Das InterfaceTeil 2 - Das Interface
-
Teil 2 - Die BenutzeroberflächeTeil 2 - Die Benutzeroberfläche
-
Teil 2 - Die EingabemaskeTeil 2 - Die Eingabemaske
-
Teil 2 - Die BenutzeroberflächeTeil 2 - Die Benutzeroberfläche
-
Teil 2 - Die BenutzeroberflächeTeil 2 - Die Benutzeroberfläche
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. Tous droits réservés.
Termes d’utilisation
·
Politique de confidentialité
·
Politique de sécurité