Diaspora/Website
-
Click the person’s name to view their profile page.
Click the person’s name to view their profile page.
Klicke auf den Namen einer Person, um deren Profilseite anzusehen. -
Click <span class="click">post</span> to view that post.
Click
<span class="click">
post</span>
to view that post.Klicke auf<span class="click">
Beitrag</span>
um den Beitrag zu sehen. -
Click <span class="click">Mark all as read</span>.
Click
<span class="click">
Mark all as read</span>
.Klicke<span class="click">
Alle als gelesen markieren</span>
. -
Click <span class="click">View all</span> to go to the Notifications page.
Click
<span class="click">
View all</span>
to go to the Notifications page.Klicke<span class="click">
Alle ansehen</span>
, um zur Seite mit den Benachrichtungen zu gelangen. -
The notifications page shows you all previous notifications made to you, 25 to a page.
The notifications page shows you all previous notifications made to you, 25 to a page.
Die Benachrichtigungsseite zeigt dir alle an dich gerichteten früheren Benachrichtigungen (25 pro Seite). -
Conversations
Conversations
Konversationen -
A conversation is a private communication between two or more people. To access this feature, click the envelope icon in the header bar.
A conversation is a private communication between two or more people. To access this feature, click the envelope icon in the header bar.
Eine Konversation ist eine private Kommunikation zwischen zwei oder mehr Menschen. Um diese Funktion zu nutzen, klicke auf das Briefumschlag-Symbol im oberen Seitenbereich. -
The conversations page in the desktop interface consists of two columns: on the left, a list of conversations you have been involved in; on the right, a view of the currently selected conversation (if any).
The conversations page in the desktop interface consists of two columns: on the left, a list of conversations you have been involved in; on the right, a view of the currently selected conversation (if any).
Die Konversationenseite besteht in der Desktopansicht aus zwei Spalten: auf der Linken eine Liste der Konversationen, die du geführt hast; auf der Rechten eine Ansicht der aktuell ausgewählten (falls vorhanden). -
Use the <span class="click">New conversation</span> button at the top of the left-hand column to start a new conversation. The button will open a pop-up window in which you can write a message and add people to include in the conversation.
Use the
<span class="click">
New conversation</span>
button at the top of the left-hand column to start a new conversation. The button will open a pop-up window in which you can write a message and add people to include in the conversation.Benutze die Schaltfläche<span class="click">
Neue Konversation</span>
oben in der linken Spalte, um eine neue Konversation anzufangen. Das Betätigen dieser Schaltfläche wird ein Fenster öffnen, in welches du die Nachricht schreiben und Menschen adressieren kannst. -
You can only start conversations with people with whom you have mutual sharing.
You can only start conversations with people with whom you have mutual sharing.
Du kannst nur mit Menschen eine Konversation anfangen, mit denen du beidseitig teilst. -
When typing a name into the “to” line, the name will be auto-completed, just like when you @mention someone in a post or comment. Click the name of the person you want to contact, add a subject in the subject line, type your message and off you go! It is that simple. You can also use text formatting here, so feel free to add bold titles and big headers in your message.
When typing a name into the “to” line, the name will be auto-completed, just like when you @mention someone in a post or comment. Click the name of the person you want to contact, add a subject in the subject line, type your message and off you go! It is that simple. You can also use text formatting here, so feel free to add bold titles and big headers in your message.
Wenn du einen Namen in das "An" Feld schreibst, wird er automatisch ergänzt, genauso wie bei Erwähnungen. Klicke auf den Namen der Person, die du kontaktieren willst, füge einen Betreff dazu, schreibe deine Nachricht und ab geht's! So einfach ist das. Du kannst auch hier eine Textformatierung vornehmen; fühle dich frei, fette Überschriften und Kopfzeilen in deiner Nachricht zu verwenden. -
In the left-hand column, you’ll see a list of conversations, with the title, profile picture of the person who started the conversation, the name of the last person to have replied to it, and to the right the number of contributions to the conversation (in grey; if there are unread messages this will be indicated in red), the time since the last contribution, and underneath, a “multiple persons” icon if there is more than one person other than you involved. Move your cursor over this icon to see who else is involved.
In the left-hand column, you’ll see a list of conversations, with the title, profile picture of the person who started the conversation, the name of the last person to have replied to it, and to the right the number of contributions to the conversation (in grey; if there are unread messages this will be indicated in red), the time since the last contribution, and underneath, a “multiple persons” icon if there is more than one person other than you involved. Move your cursor over this icon to see who else is involved.
In der linken Spalte siehst du eine Liste der Konversationen mit Titel, Profilbild der Person, die sie begonnen hat, dem Namen der zuletzt antwortenden Person und rechts die Anzahl der Beiträge zu der Konversation (in grau; in rot, falls ungelesene Beiträge vorhanden sind), die Zeitspanne seit dem letzten Beitrag und unterhalb ein „Mehr-Personen-Symbol“, wenn mehr als eine Person, außer dir beteiligt ist. Fahre mit der Maus darüber, um zu sehen, wer teilnimmt. -
You can read a conversation by clicking it in the left-hand column, after which it will open on the right. At the top left you will find a list of recipients (including people who haven’t yet contributed to the conversation). Make sure to check this before starting to gossip! There may well be more people included in the conversation, all of whom will see your reply.
You can read a conversation by clicking it in the left-hand column, after which it will open on the right. At the top left you will find a list of recipients (including people who haven’t yet contributed to the conversation). Make sure to check this before starting to gossip! There may well be more people included in the conversation, all of whom will see your reply.
Du kannst eine Konversation lesen, indem du in der linken Spalte drauf klickst und sie daraufhin in der rechten erscheint. Hier findest du oben links die Empfängerliste (einschließlich derer, die noch nichts zur Konversation beigetragen haben). Überprüfe dies, bevor du anfängst zu tratschen! Es könnten mehr Menschen an der Konversation beteiligt sein, die deine Antwort lesen können. -
Replying to a conversation is pretty straightforward. Once it’s displayed on your screen, simply type your reply into the publisher window at the bottom of the conversation, and press the <span class="click">Reply</span> button.
Replying to a conversation is pretty straightforward. Once it’s displayed on your screen, simply type your reply into the publisher window at the bottom of the conversation, and press the
<span class="click">
Reply</span>
button.Auf eine Konversation zu antworten ist simpel. Wenn sie einmal auf deinem Bildschirm angezeigt wird, schreibst du deine Antwort einfach in das Fenster am Ende der Konversation und drückst die Schaltfläche<span class="click">
Antworten</span>
. -
It is possible to delete a conversation from your item list. This can be done by selecting the conversation in the left-hand menu and then clicking the <span class="click">x</span> in the top right corner. Blocking a conversation means you will delete it from the list of conversations and stop receiving any new replies. Please note that it is still possible for others to send replies to other participants in the conversation – you will just not receive them any more.
It is possible to delete a conversation from your item list. This can be done by selecting the conversation in the left-hand menu and then clicking the
<span class="click">
x</span>
in the top right corner. Blocking a conversation means you will delete it from the list of conversations and stop receiving any new replies. Please note that it is still possible for others to send replies to other participants in the conversation – you will just not receive them any more.Es ist möglich, eine Konversation aus deiner Bestandsliste zu löschen. Dies kannst du tun, indem du im Menü links eine Konversation auswählst und dann rechts oben in der Ecke das<span class="click">
x</span>
anklickst. Eine Konversation abzublocken bedeutet, dass du sie aus der Liste löschst und somit aufhörst, neue Nachrichten zu bekommen. Bedenke bitte, dass es für andere immer noch möglich ist, Antworten an die übrigen Teilnehmer der Konversation zu senden - du wirst sie nur nicht mehr erhalten. -
That is all there is to be said about conversations. You have almost got through the tutorial! It’s time to read the last part!
That is all there is to be said about conversations. You have almost got through the tutorial! It’s time to read the last part!
Das ist alles, was es über Konversationen zu sagen gibt. Du bist mit der Bedienungsanleitung fast durch! Es ist Zeit den letzten Teil zu lesen! -
Part 7 – Finishing up
Part 7 – Finishing up
Teil 7 - Abschließende Einstellungen -
Finishing up
Finishing up
Abschließendes -
We have now covered most of the main features on diaspora*. The last part of this tutorial series deals with the last few bits and pieces you’ll need to know about.
We have now covered most of the main features on diaspora*. The last part of this tutorial series deals with the last few bits and pieces you’ll need to know about.
Wir haben die wesentlichen Merkmale von diaspora* behandelt. Der letzte Teil dieser Anleitung widmet sich weiteren Kleinigkeiten, über die du Bescheid wissen solltest. -
Connecting your diaspora* seed to other services
Connecting your diaspora* seed to other services
Verbinde deinen diaspora* Seed mit anderen Diensten