Diaspora/Website
-
Cliquer sur le nom de la personne pour voir sa page de profil.
Cliquer sur le nom de la personne pour voir sa page de profil.
Click the person’s name to view their profile page. -
Cliquer sur <span class="click">message</span> pour voir ce message.
Cliquer sur
<span class="click">
message</span>
pour voir ce message.Click<span class="click">
post</span>
to view that post. -
Cliquez sur <span class="click">Tout marquer comme lu</span>.
Cliquez sur
<span class="click">
Tout marquer comme lu</span>
.Click<span class="click">
Mark all as read</span>
. -
Cliquez sur <span class="click">Tout afficher</span> pour vous rendre sur la page des notifications.
Cliquez sur
<span class="click">
Tout afficher</span>
pour vous rendre sur la page des notifications.Click<span class="click">
View all</span>
to go to the Notifications page. -
La page des notifications vous présente toutes les notifications qui vous ont été adressées, 25 par page.
La page des notifications vous présente toutes les notifications qui vous ont été adressées, 25 par page.
The notifications page shows you all previous notifications made to you, 25 to a page. -
Conversations
Conversations
Conversations -
Une conversation est une communication privée entre deux personnes ou plus. Pour accéder à cette fonctionnalité, cliquez sur l'icône d'enveloppe dans la barre d'en-tête.
Une conversation est une communication privée entre deux personnes ou plus. Pour accéder à cette fonctionnalité, cliquez sur l'icône d'enveloppe dans la barre d'en-tête.
A conversation is a private communication between two or more people. To access this feature, click the envelope icon in the header bar. -
La page des conversations est divisée en deux colonnes : sur la gauche, une liste des conversations dans lesquelles vous avez été engagé(e) ; sur la droite, une vue de la conversation en cours (s'il y en a une).
La page des conversations est divisée en deux colonnes : sur la gauche, une liste des conversations dans lesquelles vous avez été engagé(e) ; sur la droite, une vue de la conversation en cours (s'il y en a une).
The conversations page in the desktop interface consists of two columns: on the left, a list of conversations you have been involved in; on the right, a view of the currently selected conversation (if any). -
Utilisez le bouton <span class="click">Nouveau message</span> en haut de la colonne de gauche pour démarrer une nouvelle conversation. Une fenêtre apparaîtra dans laquelle vous pourrez écrire un message et ajouter des personnes à la conversation.
Utilisez le bouton
<span class="click">
Nouveau message</span>
en haut de la colonne de gauche pour démarrer une nouvelle conversation. Une fenêtre apparaîtra dans laquelle vous pourrez écrire un message et ajouter des personnes à la conversation.Use the<span class="click">
New conversation</span>
button at the top of the left-hand column to start a new conversation. The button will open a pop-up window in which you can write a message and add people to include in the conversation. -
Vous pouvez engager des conversations uniquement avec les gens avec qui vous êtes en partage mutuel.
Vous pouvez engager des conversations uniquement avec les gens avec qui vous êtes en partage mutuel.
You can only start conversations with people with whom you have mutual sharing. -
Lorsque vous tapez un nom sur la ligne "pour", des propositions apparaissent, comme quand vous mentionnez quelqu'un. Cliquez sur le nomde la personne que vous voulez contacter, ajoutez un sujet sur la ligne "sujet", tapez votre message et c'est parti ! Aussi simple que ça. Vous pouvez également utiliser le formatage de texte donc n'hésitez pas à utiliser des titres et caractères gras dans votre message.
Lorsque vous tapez un nom sur la ligne "pour", des propositions apparaissent, comme quand vous mentionnez quelqu'un. Cliquez sur le nomde la personne que vous voulez contacter, ajoutez un sujet sur la ligne "sujet", tapez votre message et c'est parti ! Aussi simple que ça. Vous pouvez également utiliser le formatage de texte donc n'hésitez pas à utiliser des titres et caractères gras dans votre message.
When typing a name into the “to” line, the name will be auto-completed, just like when you @mention someone in a post or comment. Click the name of the person you want to contact, add a subject in the subject line, type your message and off you go! It is that simple. You can also use text formatting here, so feel free to add bold titles and big headers in your message. -
Dans la colonne de gauche, vous verrez une liste des conversations comprenant le titre, la photo de profil de la personne qui l'a démarrée, le nom de la dernière personne à y avoir répondu et, à droite, le nombre de messages (en gris ; s'il y a des messages que vous n'avez pas lu, cela sera indiqué en rouge), le temps depuis le dernier message et, en-dessous, une icône "plusieurs personnes" si plus d'une personne (en dehors de vous-même) est engagée dans la conversation. Passez votre souris sur cette icône pour voir qui d'autre participe.
Dans la colonne de gauche, vous verrez une liste des conversations comprenant le titre, la photo de profil de la personne qui l'a démarrée, le nom de la dernière personne à y avoir répondu et, à droite, le nombre de messages (en gris ; s'il y a des messages que vous n'avez pas lu, cela sera indiqué en rouge), le temps depuis le dernier message et, en-dessous, une icône "plusieurs personnes" si plus d'une personne (en dehors de vous-même) est engagée dans la conversation. Passez votre souris sur cette icône pour voir qui d'autre participe.
In the left-hand column, you’ll see a list of conversations, with the title, profile picture of the person who started the conversation, the name of the last person to have replied to it, and to the right the number of contributions to the conversation (in grey; if there are unread messages this will be indicated in red), the time since the last contribution, and underneath, a “multiple persons” icon if there is more than one person other than you involved. Move your cursor over this icon to see who else is involved. -
Vous pouvez lire une conversation en cliquant dessus dans la colonne de gauche, ce qui la fera apparaître sur la droite. En haut à gauche, vous verrez la liste des destinataires (y compris les personnes qui n'ont pas encore contribué à la conversation). Assurez-vous d'y prêter attention avant de vous lancer dans des commérages ! Il pourrait bien y avoir plus de personnes engagées dans la conversation qui verront toutes votre réponse.
Vous pouvez lire une conversation en cliquant dessus dans la colonne de gauche, ce qui la fera apparaître sur la droite. En haut à gauche, vous verrez la liste des destinataires (y compris les personnes qui n'ont pas encore contribué à la conversation). Assurez-vous d'y prêter attention avant de vous lancer dans des commérages ! Il pourrait bien y avoir plus de personnes engagées dans la conversation qui verront toutes votre réponse.
You can read a conversation by clicking it in the left-hand column, after which it will open on the right. At the top left you will find a list of recipients (including people who haven’t yet contributed to the conversation). Make sure to check this before starting to gossip! There may well be more people included in the conversation, all of whom will see your reply. -
Répondre dans une conversation est assez simple. Une fois celle-ci affichée sur votre écran, tapez simplement votre réponse dans la fenêtre d'édition située en-dessous des messages et appuyez sur le bouton <span class="click">Répondre</span>.
Répondre dans une conversation est assez simple. Une fois celle-ci affichée sur votre écran, tapez simplement votre réponse dans la fenêtre d'édition située en-dessous des messages et appuyez sur le bouton
<span class="click">
Répondre</span>
.Replying to a conversation is pretty straightforward. Once it’s displayed on your screen, simply type your reply into the publisher window at the bottom of the conversation, and press the<span class="click">
Reply</span>
button. -
Il est possible de supprimer une conversation de votre liste. Pour cela, sélectionnez la conversation dans le menu de gauche et cliquez sur le <span class="click">x</span> dans le coin supérieur droit. Bloquer une conversation a pour effets de la supprimer de votre liste de conversations et d'arrêter de recevoir de nouvelles réponses. Notez que les autres participants peuvent continuer à se répondre dans la conversation – c'est juste que vous ne les recevrez pas.
Il est possible de supprimer une conversation de votre liste. Pour cela, sélectionnez la conversation dans le menu de gauche et cliquez sur le
<span class="click">
x</span>
dans le coin supérieur droit. Bloquer une conversation a pour effets de la supprimer de votre liste de conversations et d'arrêter de recevoir de nouvelles réponses. Notez que les autres participants peuvent continuer à se répondre dans la conversation – c'est juste que vous ne les recevrez pas.It is possible to delete a conversation from your item list. This can be done by selecting the conversation in the left-hand menu and then clicking the<span class="click">
x</span>
in the top right corner. Blocking a conversation means you will delete it from the list of conversations and stop receiving any new replies. Please note that it is still possible for others to send replies to other participants in the conversation – you will just not receive them any more. -
C'est tout ce qu'il y a à dire à propos des conversations. Vous êtes pratiquement au bout de ce tutoriel ! Il est temps de lire la dernière partie !
C'est tout ce qu'il y a à dire à propos des conversations. Vous êtes pratiquement au bout de ce tutoriel ! Il est temps de lire la dernière partie !
That is all there is to be said about conversations. You have almost got through the tutorial! It’s time to read the last part! -
7ème partie - Dernière ligne droite
7ème partie - Dernière ligne droite
Part 7 – Finishing up -
Dernière ligne droite
Dernière ligne droite
Finishing up -
Nous avons maintenant couvert la plupart des fonctionnalités principales de diaspora*. La dernière partie de ce tutoriel traite des quelques bricoles que vous devez encore savoir.
Nous avons maintenant couvert la plupart des fonctionnalités principales de diaspora*. La dernière partie de ce tutoriel traite des quelques bricoles que vous devez encore savoir.
We have now covered most of the main features on diaspora*. The last part of this tutorial series deals with the last few bits and pieces you’ll need to know about. -
Connecter votre graine diaspora* à d'autres services.
Connecter votre graine diaspora* à d'autres services.
Connecting your diaspora* seed to other services