Diaspora/Website
-
Lorsque vous survolez un message sur le flux, plusieurs icônes apparaissent au coin supérieur droit du message. Elles vous permettent de faire quelques petites choses :
Lorsque vous survolez un message sur le flux, plusieurs icônes apparaissent au coin supérieur droit du message. Elles vous permettent de faire quelques petites choses :
When you hover over any post in the stream, several icons will appear at the top right-hand corner of the post. These allow you to do some useful things: -
Activer/désactiver les notifications
Activer/désactiver les notifications
Enable/disable notifications -
À coté du x se trouve une icône de cloche. Si l'icône est grise, cela signifie que vous ne recevez aucune notification sur l'activité du message. Cliquez sur l'icône pour la faire passer au noir, et vous recevrez une notification à chaque activité sur ce message. Si vous receviez déjà des notifications et que vous désirez ne plus les recevoir, cliquez sur la cloche pour la refaire passer du noir au gris.
À coté du x se trouve une icône de cloche. Si l'icône est grise, cela signifie que vous ne recevez aucune notification sur l'activité du message. Cliquez sur l'icône pour la faire passer au noir, et vous recevrez une notification à chaque activité sur ce message. Si vous receviez déjà des notifications et que vous désirez ne plus les recevoir, cliquez sur la cloche pour la refaire passer du noir au gris.
Next to the x is a little bell icon. If the bell is gray, that means you aren’t currently receiving notifications of activity on this post. Click it to turn the bell black, and you will now receive notifications for this post. If you’re already receiving notifications and no longer want them, click the bell to turn it from black to gray. -
Signaler le message de quelqu'un
Signaler le message de quelqu'un
Report someone’s post -
Si vous pensez qu'un message ne correspond pas au code de conduite de votre pod, par exemple si vous estimez que c'est un spam, vous pouvez cliquez sur le bouton de signalement (le point d'exclamation dans un triangle). Cela ouvrira un formulaire de signalement qui sera envoyé à l'administrateur de votre pod. Prenez soin de lire les <strong>Conditions d'utilisation</strong> de votre pod avant de signaler un message. Vous pouvez trouver un lien vers ces conditions dans le panneau latéral.
Si vous pensez qu'un message ne correspond pas au code de conduite de votre pod, par exemple si vous estimez que c'est un spam, vous pouvez cliquez sur le bouton de signalement (le point d'exclamation dans un triangle). Cela ouvrira un formulaire de signalement qui sera envoyé à l'administrateur de votre pod. Prenez soin de lire les
<strong>
Conditions d'utilisation</strong>
de votre pod avant de signaler un message. Vous pouvez trouver un lien vers ces conditions dans le panneau latéral.If you believe a post contravenes your pod’s code of conduct, for instance if you believe it is abusive or is spam, you can click the report icon (an exclamation point in a triangle). This will bring up a report form, which will be sent to your pod’s admin. Please make sure you’re aware of your pod’s terms of service before reporting a post. You can find a link to your pod’s<span class="click">
Terms of service</span>
in the sidebar. -
Vous trouverez 5 onglets en haut de page de votre compte : <strong>Profil</strong>, <strong>Compte</strong>, <strong>Vie privée</strong>, <strong>Services</strong> et <strong>Applications</strong>.
Vous trouverez 5 onglets en haut de page de votre compte :
<strong>
Profil</strong>
,<strong>
Compte</strong>
,<strong>
Vie privée</strong>
,<strong>
Services</strong>
et<strong>
Applications</strong>
.There are five tabs on the account settings page:<strong>
Profile</strong>
,<strong>
Account</strong>
,<strong>
Privacy</strong>
,<strong>
Services</strong>
and<strong>
Applications</strong>
. -
Sur cette page, vous pouvez changer, ajouter ou retirer n'importe quelle information relative à votre profil. Retournez à la fin de la %{part_link} pour vous remémorer comment les modifier. N'oubliez pas de cliquer sur le bouton <span class="click">Mettre à jour le profil</span> en bas quand vous avez fini !
Sur cette page, vous pouvez changer, ajouter ou retirer n'importe quelle information relative à votre profil. Retournez à la fin de la %{part_link} pour vous remémorer comment les modifier. N'oubliez pas de cliquer sur le bouton
<span class="click">
Mettre à jour le profil</span>
en bas quand vous avez fini !On this page you can change, add to or delete any of your profile information. Go back to the end of %{part_link} if you want a reminder of how to edit it. Don’t forget to press the<span class="click">
Update</span>
button at the bottom once you’re finished! -
"NSFW"
"NSFW"
“NSFW” -
diaspora* utilise le standard auto-géré NSFW (Not Safe For Work). Si vous comptez poster des messages inadpatés au travail de bureau (surtout avec le patron derrière votre dos), envisagez de cocher la case NSFW. Ceci masquera vos messages derrière une notice NSFW cliquable pour afficher le message complet.
diaspora* utilise le standard auto-géré NSFW (Not Safe For Work). Si vous comptez poster des messages inadpatés au travail de bureau (surtout avec le patron derrière votre dos), envisagez de cocher la case NSFW. Ceci masquera vos messages derrière une notice NSFW cliquable pour afficher le message complet.
diaspora* has a self-governing community standard called NSFW (not safe for work). If you’re likely to post much material which may not be suitable for everyone to view at their office desk (perhaps with their boss standing behind them), please consider checking the NSFW box. This will hide your posts from people’s streams behind a notice that the post is marked as NSFW. They can then click this notice to view your post if they wish. -
En laissant cette case décochée, vous assumez ne jamais poster de messages pouvant offenser ou mettre qui que ce soit en situation délicate au travail. D'un autre côté, si vous comptez publier ce genre de message de façon occasionnelle, vous pouvez laisser cette case décochée et utiliser le tag <span class="click">nsfw</span> pour signaler individuellement les messages et ainsi les masquer du flux général.
En laissant cette case décochée, vous assumez ne jamais poster de messages pouvant offenser ou mettre qui que ce soit en situation délicate au travail. D'un autre côté, si vous comptez publier ce genre de message de façon occasionnelle, vous pouvez laisser cette case décochée et utiliser le tag
<span class="click">
nsfw</span>
pour signaler individuellement les messages et ainsi les masquer du flux général.By leaving this box unchecked, you are committing yourself not to post any material which could potentially cause offence or get someone into trouble for viewing it at work. If, on the other hand, you might want to post such material only occasionally, you could leave this box unchecked and add the<span class="click">
#nsfw</span>
tag to those individual posts, which will hide them from other people’s streams. -
Actualités de la communauté
Actualités de la communauté
Community spotlight -
Sur la page des préférences, vous pouvez aussi activer les "Actualités de la communauté", si cette fonctionnalité est disponible sur votre pod. Les "actualités de la communauté" ajoute à votre flux les messages sélectionnés par l'administrateur de votre pod. C'est un bon moyen de découvrir des personnes à suivre lorsque vous rejoignez disapora* pour la première fois.
Sur la page des préférences, vous pouvez aussi activer les "Actualités de la communauté", si cette fonctionnalité est disponible sur votre pod. Les "actualités de la communauté" ajoute à votre flux les messages sélectionnés par l'administrateur de votre pod. C'est un bon moyen de découvrir des personnes à suivre lorsque vous rejoignez disapora* pour la première fois.
On the settings page you can also enable the “community spotlight,” if this feature is available on your pod. The “community spotlight” adds posts to your stream from community members who your pod’s admin has selected as being people worth reading. It can be a good way to find people to connect with when you first join diaspora*. -
Applications
Applications
Applications -
Cet onglet liste les applications autorisées dans votre flux diaspora*
Cet onglet liste les applications autorisées dans votre flux diaspora*
This tab displays a list of any applications you have authorised in your diaspora* seed. -
en héberger un vous même
en héberger un vous même
host a pod yourself -
Discussions et support
Discussions et support
Discussions and Support -
Et un second paragraphe de la citation
Et un second paragraphe de la citation
And a second paragraph of the quotation. -
Texte préformaté
Texte préformaté
Preformatted text -
Pour insérer du texte préformaté, qui apparaîtra avec un police à chasse fixe et respectera les identations, commencez chaque ligne avec 4 espaces. Ajouter plus d'espace marquera une identation dans le texte.
Pour insérer du texte préformaté, qui apparaîtra avec un police à chasse fixe et respectera les identations, commencez chaque ligne avec 4 espaces. Ajouter plus d'espace marquera une identation dans le texte.
To insert “preformatted” text, which appears in a monospaced font and respects paragraph indentations and other things, start each line of text with four spaces. Adding more spaces will allow for further indenting. -
Ceci est une ligne de texte normal.
Ceci est une ligne de texte normal.
This is a line of normal text.