Diaspora/Website
-
La prochaine fois que vous cliquerez dans l'éditeur, vous verrez l'icône de ce service sous l'éditeur. Cliquez sur cette icône pour l'activer et votre message apparaîtra également dans le flux de cet autre service. Sympa non ? Pour plus d'informations à propos de la publication de messages sur d'autres services, voyez la %{part_link}.
La prochaine fois que vous cliquerez dans l'éditeur, vous verrez l'icône de ce service sous l'éditeur. Cliquez sur cette icône pour l'activer et votre message apparaîtra également dans le flux de cet autre service. Sympa non ? Pour plus d'informations à propos de la publication de messages sur d'autres services, voyez la %{part_link}.
When you next click in the publisher, you’ll see the icon for that service under the publisher. Click this icon to activate it, and your post will also appear in your stream on that service. Pretty nifty, eh? See %{part_link} for more information on posting to connected services. -
Gestion du compte
Gestion du compte
Account management -
La dernière chose que nous devons voir pour vous aider à démarrer est la page des paramètres de l'utilisateur. Pour l'atteindre, cliquez sur votre photo ou votre nom dans la barre d'en-tête et, depuis le menu déroulant, cliquez sur <span class="click">Paramètres</span>. Vous obtenez une vue d'ensemble des options de votre compte.
La dernière chose que nous devons voir pour vous aider à démarrer est la page des paramètres de l'utilisateur. Pour l'atteindre, cliquez sur votre photo ou votre nom dans la barre d'en-tête et, depuis le menu déroulant, cliquez sur
<span class="click">
Paramètres</span>
. Vous obtenez une vue d'ensemble des options de votre compte.The final thing we need to look at to get you started is the user settings page. To reach it, get to you user menu and, from the drop-down menu, choose<span class="click">
Settings</span>
. Here you will find an overview of account options. -
Profil
Profil
Profile -
Compte
Compte
Account -
Ici, vous pouvez changer votre adresse email et votre mot de passe, définir votre langue, choisir vos préférences de notification par email et télécharger vos données ou fermer votre graine. Notre objectif est que vous puissiez utiliser les données téléchargées pour migrer votre graine vers un autre pod, bien que cela ne soit pas encore possible. Vous pouvez toutefois télécharger vos données périodiquement à titre de sauvegarde.
Ici, vous pouvez changer votre adresse email et votre mot de passe, définir votre langue, choisir vos préférences de notification par email et télécharger vos données ou fermer votre graine. Notre objectif est que vous puissiez utiliser les données téléchargées pour migrer votre graine vers un autre pod, bien que cela ne soit pas encore possible. Vous pouvez toutefois télécharger vos données périodiquement à titre de sauvegarde.
Here you can: change your email address and password, set your language, choose from one of our color themes, set the default visibility of your posts, pick your email notification preferences and download your data or close your seed. -
diaspora* dispose d'un standard auto-régulé par la communauté nommé NSFW (Not Safe For Work - Pas Sûr Au Travail). Si vous êtes susceptible de publier du matériel qui pourrait ne pas convenir à quiconque le regarde au bureau (peut-être parce-que leur patron se tient derrière eux), veuillez envisager de cocher la case NSFW. Cela masquera vos publications dans le flux des autres personnes derrière un bouton qui préviendra que le message est marqué comme NSFW. Ils pourront cliquer sur le bouton pour faire apparaître le message s'ils le souhaitent.
diaspora* dispose d'un standard auto-régulé par la communauté nommé NSFW (Not Safe For Work - Pas Sûr Au Travail). Si vous êtes susceptible de publier du matériel qui pourrait ne pas convenir à quiconque le regarde au bureau (peut-être parce-que leur patron se tient derrière eux), veuillez envisager de cocher la case NSFW. Cela masquera vos publications dans le flux des autres personnes derrière un bouton qui préviendra que le message est marqué comme NSFW. Ils pourront cliquer sur le bouton pour faire apparaître le message s'ils le souhaitent.
If you want, you can set your seed to automatically start sharing with anyone who starts sharing with you. You can also re-enable the “getting started” hints that appeared when you first opened your account. -
Vie privée
Vie privée
Privacy -
Ceci est la liste des personnes que vous ignorez. Vous pouvez les supprimer de cette liste si vous souhaitez à nouveau voir leurs publications. Voyez la %{part_link} pour en savoir plus sur le fait d'ignorer des gens.
Ceci est la liste des personnes que vous ignorez. Vous pouvez les supprimer de cette liste si vous souhaitez à nouveau voir leurs publications. Voyez la %{part_link} pour en savoir plus sur le fait d'ignorer des gens.
This is a list of users you are ignoring. You can remove them from this list if you want to start seeing posts from them again. See %{part_link} for more on ignoring people. -
Services
Services
Services -
La page des services indique les services auxquels vous êtes connecté(e) (ex: Facebook, Twitter, Tumblr) et vous permet de connecter de nouveaux services à votre graine diaspora*.
La page des services indique les services auxquels vous êtes connecté(e) (ex: Facebook, Twitter, Tumblr) et vous permet de connecter de nouveaux services à votre graine diaspora*.
The Services page shows your connected services (e.g. Twitter, Tumblr, WordPress) and allows you to connect new services to your diaspora* seed. See %{part_link} for more on connected services. -
Merci infiniment d'avoir lu ce guide de démarrage ! Nous espérons qu'il vous a été utile et que vous vous sentez maintenant suffisamment à l'aise pour utiliser diaspora* comme votre nouvelle "maison sur internet". Si vous avez la moindre question, n'hésitez pas à envoyer un message public sur diaspora en incluant les tags
Merci infiniment d'avoir lu ce guide de démarrage ! Nous espérons qu'il vous a été utile et que vous vous sentez maintenant suffisamment à l'aise pour utiliser diaspora* comme votre nouvelle "maison sur internet". Si vous avez la moindre question, n'hésitez pas à envoyer un message public sur diaspora en incluant les tags
That’s all, folks! Thanks a lot for reading this getting started guide. We hope it has been useful to you and that you now feel comfortable using diaspora* as your new online home. If there’s anything else you want to know about any aspect of using diaspora*, try our in-app help section – go to your user menu in the header bar and select<span class="click">
Help</span>
from the drop-down menu. -
et
et
If you have any questions that haven’t been answered, feel free to make a public post on diaspora* including the<span class="click">
#help</span>
and<span class="click">
#question</span>
tags so that other community members can try to help you. There’s a wonderful, generous community out there! -
Mise en forme du texte
Mise en forme du texte
Formatting text -
Mise en forme du texte
Mise en forme du texte
Formatting text -
Sur diaspora* il est possible de mettre en forme votre texte des messages de statut, des commentaires et des conversations en utilisant un système de balises simple nommé Markdown. Cette page est une introduction aux codes utilisés pour créer ce formatage.
Sur diaspora* il est possible de mettre en forme votre texte des messages de statut, des commentaires et des conversations en utilisant un système de balises simple nommé Markdown. Cette page est une introduction aux codes utilisés pour créer ce formatage.
On diaspora* it’s possible to format your text in status messages, comments and conversations using a simplified mark-up system called Markdown. This page gives an introduction to the codes used to create this formatting. -
La première chose à savoir c'est qu'il faut utiliser deux sauts de ligne pour séparer les paragraphes (sauf pour les éléments d'une liste), sinon les paragraphes seront mis bout-à-bout. Si vous souhaitez un simple retour à la ligne entre deux paragraphes, ajoutez deux espaces à la fin du premier paragraphe.
La première chose à savoir c'est qu'il faut utiliser deux sauts de ligne pour séparer les paragraphes (sauf pour les éléments d'une liste), sinon les paragraphes seront mis bout-à-bout. Si vous souhaitez un simple retour à la ligne entre deux paragraphes, ajoutez deux espaces à la fin du premier paragraphe.
The first thing to note is that you must use two line breaks between paragraphs (except items in a list), otherwise the paragraps will run together. If you really want just one line break between two paragraphs, add two spaces at the end of the first paragraph. -
C'est là que le bouton <span class="click">Aperçu</span> devient vraiment utile. Essayez différents formatages, prévisualisez-les, corrigez ce qui ne va pas, prévisualisez encore... jusqu'à être satisfait(e) du résultat !
C'est là que le bouton
<span class="click">
Aperçu</span>
devient vraiment utile. Essayez différents formatages, prévisualisez-les, corrigez ce qui ne va pas, prévisualisez encore... jusqu'à être satisfait(e) du résultat !This is where the<span class="click">
Preview</span>
button comes in really handy. Try some formatting, preview it, work out what isn’t right, fix it, and preview again, until you’re happy! -
Dans les exemples ci-dessous, vous pouvez copier le texte situé dans les zones grisées, le coller dans l'éditeur de diaspora* et cliquer sur le bouton <span class="click">Aperçu</span> pour essayer un formatage.
Dans les exemples ci-dessous, vous pouvez copier le texte situé dans les zones grisées, le coller dans l'éditeur de diaspora* et cliquer sur le bouton
<span class="click">
Aperçu</span>
pour essayer un formatage.In the examples below, you can copy the text in the grey areas and paste it into the publisher in diaspora* and use the<span class="click">
Preview</span>
button to try out some formatting. -
En-têtes
En-têtes
Headings