Diaspora/Website
-
Clique em uma conversa na coluna da esquerda para para lê-la na íntegra; ela será aberta na parte direita. No canto superior esquerdo haverá uma lista de destinatários – inclusive gente que ainda não tenha contribuído para a conversa. Dê uma olhada antes de começar a fofocar para não pagar mico! Pode haver mais pessoas na conversa do que você pensa, e todas verão a sua resposta.
Clique em uma conversa na coluna da esquerda para para lê-la na íntegra; ela será aberta na parte direita. No canto superior esquerdo haverá uma lista de destinatários – inclusive gente que ainda não tenha contribuído para a conversa. Dê uma olhada antes de começar a fofocar para não pagar mico! Pode haver mais pessoas na conversa do que você pensa, e todas verão a sua resposta.
You can read a conversation by clicking it in the left-hand column, after which it will open on the right. At the top left you will find a list of recipients (including people who haven’t yet contributed to the conversation). Make sure to check this before starting to gossip! There may well be more people included in the conversation, all of whom will see your reply. -
Responder a uma conversa é bem simples. Depois de abri-la na tela, escreva sua resposta no editor no final da conversa e aperte o botão de <span class="click">Responder</span>.
Responder a uma conversa é bem simples. Depois de abri-la na tela, escreva sua resposta no editor no final da conversa e aperte o botão de
<span class="click">
Responder</span>
.Replying to a conversation is pretty straightforward. Once it’s displayed on your screen, simply type your reply into the publisher window at the bottom of the conversation, and press the<span class="click">
Reply</span>
button. -
Dá para apagar uma conversa a partir dessa lista. Selecione-a no menu à esquerda e clique no <span class="click">x</span>, no canto superior direito. Quando você bloqueia uma conversa, ela é apagada da lista e você deixa de receber novas respostas. As outras pessoas do grupo ainda podem conversar entre si normalmente, mas você não recebe mais as atualizações.
Dá para apagar uma conversa a partir dessa lista. Selecione-a no menu à esquerda e clique no
<span class="click">
x</span>
, no canto superior direito. Quando você bloqueia uma conversa, ela é apagada da lista e você deixa de receber novas respostas. As outras pessoas do grupo ainda podem conversar entre si normalmente, mas você não recebe mais as atualizações.It is possible to delete a conversation from your item list. This can be done by selecting the conversation in the left-hand menu and then clicking the<span class="click">
x</span>
in the top right corner. Blocking a conversation means you will delete it from the list of conversations and stop receiving any new replies. Please note that it is still possible for others to send replies to other participants in the conversation – you will just not receive them any more. -
Encerramos assim as conversas. Já estamos quase terminando o tutorial: só falta a última parte!
Encerramos assim as conversas. Já estamos quase terminando o tutorial: só falta a última parte!
That is all there is to be said about conversations. You have almost got through the tutorial! It’s time to read the last part! -
Já falamos sobre os principais recursos da diaspora*. A última parte desta série tutorial trata de alguns detalhes finais que você precisa conhecer.
Já falamos sobre os principais recursos da diaspora*. A última parte desta série tutorial trata de alguns detalhes finais que você precisa conhecer.
We have now covered most of the main features on diaspora*. The last part of this tutorial series deals with the last few bits and pieces you’ll need to know about. -
Conectar a diaspora* a outros serviços
Conectar a diaspora* a outros serviços
Connecting your diaspora* seed to other services -
Gerenciar conta
Gerenciar conta
Account management -
Perfil
Perfil
Profile -
Conta
Conta
Account -
Privacidade
Privacidade
Privacy -
Serviços
Serviços
Services -
Formatando texto
Formatando texto
Formatting text -
Formatando texto
Formatando texto
Formatting text -
Na diaspora*, é possível formatar o texto de mensagens de status, comentários e conversas usando uma linguagem de marcação simplificada chamada Markdown. Esta página é uma introdução às convenções desse sistema.
Na diaspora*, é possível formatar o texto de mensagens de status, comentários e conversas usando uma linguagem de marcação simplificada chamada Markdown. Esta página é uma introdução às convenções desse sistema.
On diaspora* it’s possible to format your text in status messages, comments and conversations using a simplified mark-up system called Markdown. This page gives an introduction to the codes used to create this formatting. -
Em primeiro lugar, parágrafos devem ser separados por duas quebras de linha (exceto itens de uma lista) para que haja espaço entre eles. Uma alternativa para diferenciar parágrafos consecutivos é finalizar o primeiro com apenas uma quebra de linha e iniciar o segundo com um recuo de dois espaços.
Em primeiro lugar, parágrafos devem ser separados por duas quebras de linha (exceto itens de uma lista) para que haja espaço entre eles. Uma alternativa para diferenciar parágrafos consecutivos é finalizar o primeiro com apenas uma quebra de linha e iniciar o segundo com um recuo de dois espaços.
The first thing to note is that you must use two line breaks between paragraphs (except items in a list), otherwise the paragraps will run together. If you really want just one line break between two paragraphs, add two spaces at the end of the first paragraph. -
O botão de <span class="click">Visualizar</span> é útil para conferir se a formatação vai sair de acordo com o que você pensou. Nesta ordem: formate, visualize, faça as correções necessárias e visualize novamente até ficar feliz com o resultado!
O botão de
<span class="click">
Visualizar</span>
é útil para conferir se a formatação vai sair de acordo com o que você pensou. Nesta ordem: formate, visualize, faça as correções necessárias e visualize novamente até ficar feliz com o resultado!This is where the<span class="click">
Preview</span>
button comes in really handy. Try some formatting, preview it, work out what isn’t right, fix it, and preview again, until you’re happy! -
Experimente: copie os códigos usados como exemplo abaixo, cole-os no editor da diaspora* e clique em <span class="click">Visualizar</span>.
Experimente: copie os códigos usados como exemplo abaixo, cole-os no editor da diaspora* e clique em
<span class="click">
Visualizar</span>
.In the examples below, you can copy the text in the grey areas and paste it into the publisher in diaspora* and use the<span class="click">
Preview</span>
button to try out some formatting. -
Títulos
Títulos
Headings -
Você pode acrescentar títulos primários, secundários ou terciários às suas mensagens introduzindo-os com antífens (#), como demostrado abaixo:
Você pode acrescentar títulos primários, secundários ou terciários às suas mensagens introduzindo-os com antífens (#), como demostrado abaixo:
You can add first-, second- and third-level headings to your message by placing a hash symbol (#) at the start of a line, as follows: -
Metade do anterior
Metade do anterior
Half as big as the one above