Diaspora/Website
-
Muitas redes ganham dinheiro analisando suas interações e usando as informações coletadas para fazer publicidade. diaspora* não usa seus dados para nada além de permitir que você se conecte e compartilhe com outras pessoas. Apenas a administração dos servidores com que você interage pode acessar seus dados, e você pode escolher com que servidores vai interagir.
Muitas redes ganham dinheiro analisando suas interações e usando as informações coletadas para fazer publicidade. diaspora* não usa seus dados para nada além de permitir que você se conecte e compartilhe com outras pessoas. Apenas a administração dos servidores com que você interage pode acessar seus dados, e você pode escolher com que servidores vai interagir.
Many networks make money by analysing your interactions and using this to advertise things to you. diaspora* doesn’t use your data for any purpose other than allowing you to connect and share with others. Only the admins of pods you interact with can access your data, and you can choose which pods you interact with. -
Escolha onde seus dados serão guardados selecionando um servidor que te agrade. Se você quer ainda mais segurança, configure e hospede seu próprio servidor em um computador que você controle, assim ninguém poderá acessar suas informações pessoais.
Escolha onde seus dados serão guardados selecionando um servidor que te agrade. Se você quer ainda mais segurança, configure e hospede seu próprio servidor em um computador que você controle, assim ninguém poderá acessar suas informações pessoais.
Choose where your data are stored by choosing a pod you’re happy with. If you want to be really secure, you can set up and host your own pod on servers you control, and interact only with pods you trust, so no one can get at your personal data. -
Temos uma grande comunidade pronta para ajudar você a começar. Confira a nossa %{get_started_guide_link}, fale conosco pelo %{discourse_link} e venha nos conhecer no %{irc_link}.
Temos uma grande comunidade pronta para ajudar você a começar. Confira a nossa %{get_started_guide_link}, fale conosco pelo %{discourse_link} e venha nos conhecer no %{irc_link}.
We’ve got a large community ready to help you get started. We suggest you check out our %{get_started_guide_link}, talk to us on our %{discourse_link} and come and meet us in the %{irc_link}. -
Nosso projeto é inteiramente comandado por voluntários da comunidade. Nós usamos uma ferramenta chamada Discourse para debater ideias e propostas com nossos contribuidores.
Nosso projeto é inteiramente comandado por voluntários da comunidade. Nós usamos uma ferramenta chamada Discourse para debater ideias e propostas com nossos contribuidores.
Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Discourse to engage in conversations with our contributors about ideas and proposals. -
Em vez dos dados ficarem em grandes servidores centrais, controlados por uma grande organização, a diaspora* roda em servidores independentes ("pods") localizados em várias partes do mundo. Você decide em qual servidor quer se registrar – talvez o seu pod local – para se conectar facilmente à comunidade mundial da diaspora*.
Em vez dos dados ficarem em grandes servidores centrais, controlados por uma grande organização, a diaspora* roda em servidores independentes ("pods") localizados em várias partes do mundo. Você decide em qual servidor quer se registrar – talvez o seu pod local – para se conectar facilmente à comunidade mundial da diaspora*.
Instead of everyone’s data being held on huge central servers owned by a large organization, diaspora* exists on independently run servers (“pods”) all over the world. You choose which pod to register with, and you can then connect seamlessly with the diaspora* community worldwide. -
Você pode ser quem quiser na diaspora*. Diferente de algumas redes, você não precisa usar sua identidade real. Você pode interagir com as pessoas da forma que escolher. O único limite é sua imaginação. A diaspora* também é software livre, isto é, você é livre para decidir como vai usá-la.
Você pode ser quem quiser na diaspora*. Diferente de algumas redes, você não precisa usar sua identidade real. Você pode interagir com as pessoas da forma que escolher. O único limite é sua imaginação. A diaspora* também é software livre, isto é, você é livre para decidir como vai usá-la.
You can be whoever you want to be in diaspora*. Unlike some networks, you don’t have to use your real identity. You can interact with people in whatever way you choose. The only limit is your imagination. diaspora* is also Free Software, giving you liberty over how you use it. -
Na diaspora* você possui os seus dados. Você não abdica dos seus direitos em favor de uma corporação ou outra parte interessada. Além disso, você decide quem vê o que você compartilha, com os Aspectos. Na diaspora*, seus amigos, seus hábitos e seu conteúdo são da sua conta... não da nossa!
Na diaspora* você possui os seus dados. Você não abdica dos seus direitos em favor de uma corporação ou outra parte interessada. Além disso, você decide quem vê o que você compartilha, com os Aspectos. Na diaspora*, seus amigos, seus hábitos e seu conteúdo são da sua conta... não da nossa!
In diaspora* you own your data. You don’t sign over rights to a corporation or other interest who could use it. In addition, you choose who sees what you share, using Aspects. With diaspora*, your friends, your habits, and your content is your business ... not ours! -
Ache um pod que te agrade. Seu pod preferido pode ser um menor, um que permita a reprodução das suas publicações em serviços externos (como o Twitter), um que se localize perto de você ou em um país com boas políticas de segurança de dados... A escolha é sua! Você pode até %{host_yourself_link}, se souber um pouco sobre administração de sistemas.
Ache um pod que te agrade. Seu pod preferido pode ser um menor, um que permita a reprodução das suas publicações em serviços externos (como o Twitter), um que se localize perto de você ou em um país com boas políticas de segurança de dados... A escolha é sua! Você pode até %{host_yourself_link}, se souber um pouco sobre administração de sistemas.
Find a pod that suits you. You might prefer a smaller pod, one which allows cross-posting to external services (such as Twitter), one based near you, or one based in a country that you know has good data security policies... The choice is yours! You can even %{host_yourself_link} if you have some sysadmin skills. -
Use a diaspora* como seu meio principal para publicar em outras redes sociais. Dessa forma, seus contatos em outras redes verão o que você anda fazendo, mesmo que não tenham conta na diaspora*. Atualmente, a diaspora* oferece publicação cruzada com Twitter, Tumblr e WordPress, com mais por vir.
Use a diaspora* como seu meio principal para publicar em outras redes sociais. Dessa forma, seus contatos em outras redes verão o que você anda fazendo, mesmo que não tenham conta na diaspora*. Atualmente, a diaspora* oferece publicação cruzada com Twitter, Tumblr e WordPress, com mais por vir.
Use diaspora* as your home base to post to your profiles on other major social services. This way your friends will still be able to keep in touch with what you’re up to, even if they’re not yet on diaspora*. diaspora* currently supports cross-posting to your Twitter, Tumblr, and WordPress accounts, with more to come. -
(diaspora* usa padrões abertos da Web, tais como %{pubsubhubbub} e %{webfinger}, para possibilitar esse tipo de conexão.)
(diaspora* usa padrões abertos da Web, tais como %{pubsubhubbub} e %{webfinger}, para possibilitar esse tipo de conexão.)
(diaspora* uses open web standards such as %{pubsubhubbub} and %{webfinger} to make this kind of connection possible.) -
Diferente da maioria das redes sociais, que armazenam os dados de todos os usuários em uma central de computadores, nós não temos um link específico para te dar e dizer: cadastre-se aqui. A diaspora* é diferente dessas redes por ser <em>descentralizada</em>, tendo vários pontos de acesso. Antes de começar, você precisa decidir em qual desses pontos, ou nós, você prefere se cadastrar. Chamamos esses pontos de acesso de servidores ou "pods".
Diferente da maioria das redes sociais, que armazenam os dados de todos os usuários em uma central de computadores, nós não temos um link específico para te dar e dizer: cadastre-se aqui. A diaspora* é diferente dessas redes por ser
<em>
descentralizada</em>
, tendo vários pontos de acesso. Antes de começar, você precisa decidir em qual desses pontos, ou nós, você prefere se cadastrar. Chamamos esses pontos de acesso de servidores ou "pods".Unlike most social networking sites, which have a central hub of computers which store everyone’s data, we can’t give you one specific link and say: “Sign up here.” diaspora* is different from those networks in that it is<em>
decentralized</em>
, with many different points of access. Before getting started, you’ll have to decide which of these points, or nodes, you want to use to access the diaspora* network. We call these nodes “pods.” -
A palavra "<strong>diaspora</strong>" se refere à dispersão de sementes (ou pessoas) em uma grande área. É por isso que o nosso símbolo é o dente-de-leão – o asterisco no nosso nome representa uma semente fofa dessa flor. Chamamos as contas individuais na diaspora* de "<strong>seeds</strong>" ("sementes" em inglês) e os servidores que reúnem essas contas de "<strong>pods</strong>" ("vagens" em inglês). Logo você se acostuma!
A palavra "
<strong>
diaspora</strong>
" se refere à dispersão de sementes (ou pessoas) em uma grande área. É por isso que o nosso símbolo é o dente-de-leão – o asterisco no nosso nome representa uma semente fofa dessa flor. Chamamos as contas individuais na diaspora* de "<strong>
seeds</strong>
" ("sementes" em inglês) e os servidores que reúnem essas contas de "<strong>
pods</strong>
" ("vagens" em inglês). Logo você se acostuma!The word “<strong>
diaspora</strong>
” refers to the dispersal of seeds (or people) over a wide area. That’s why our motif is the dandelion, and the asterisk in our name represents a fluffy dandelion seed. We refer to individual accounts on diaspora* as “<strong>
seeds</strong>
,” and the servers in which those accounts are collected as “<strong>
pods</strong>
.” You’ll get used to it soon! -
Você pode ter recebido um convite para a diaspora* de alguém que conhece. Se foi assim, esse convite contém um link para o pod da diaspora* em que a pessoa que te convidou está registrada. Se você quiser entrar para o mesmo pod, simplesmente clique no link do e-mail, mas você não precisa se registrar no mesmo pod que a pessoa para se comunicar com ela. Você pode escolher ficar no pod que quiser e ainda assim conversar com pessoas de todos os pods da diaspora*.
Você pode ter recebido um convite para a diaspora* de alguém que conhece. Se foi assim, esse convite contém um link para o pod da diaspora* em que a pessoa que te convidou está registrada. Se você quiser entrar para o mesmo pod, simplesmente clique no link do e-mail, mas você não precisa se registrar no mesmo pod que a pessoa para se comunicar com ela. Você pode escolher ficar no pod que quiser e ainda assim conversar com pessoas de todos os pods da diaspora*.
You might have received an invitation to join diaspora* from someone you know. If so, this contains a link to the diaspora* pod on which the person who invited you is registered. If you want to join to the same pod as them, you can simply follow the link in the mail. However, you don’t have to be on the same pod as your friend to communicate with them. You can choose any pod you want as your home and talk to people throughout diaspora*. -
Você sempre vai entrar na diaspora* pelo mesmo pod no qual se cadastrou na primeira vez. Do seu pod você pode se conectar a toda a rede, e a sua experiência na diaspora* será praticamente a mesma não importa qual pod use para se conectar. Você não poderá entrar por outro pod, mas também não vai precisar, de qualquer maneira.
Você sempre vai entrar na diaspora* pelo mesmo pod no qual se cadastrou na primeira vez. Do seu pod você pode se conectar a toda a rede, e a sua experiência na diaspora* será praticamente a mesma não importa qual pod use para se conectar. Você não poderá entrar por outro pod, mas também não vai precisar, de qualquer maneira.
You will always sign in to diaspora* on the same pod with which you first registered. From your pod you can connect to the whole network and your experience of diaspora* should be more or less the same no matter which pod you are connecting from. You will not be able to sign in to another pod, but there is no need for you to do this anyway. -
Depois de ter escolhido um pod, encontre o link <span class="click"> Cadastre-se</span>. O link deverá estar bem na página inicial do pod. Se não houver nenhum link "Cadastre-se", pode ser que este pod em particular não aceite novos cadastros. Para saber se é esse o caso, visite a página de estatísticas do servidor (acrescente <code>/statistics</code> no final do nome do site, na barra de endereço). Se o pod não aceitar novos cadastros, você precisará escolher outro.
Depois de ter escolhido um pod, encontre o link
<span class="click">
Cadastre-se</span>
. O link deverá estar bem na página inicial do pod. Se não houver nenhum link "Cadastre-se", pode ser que este pod em particular não aceite novos cadastros. Para saber se é esse o caso, visite a página de estatísticas do servidor (acrescente<code>
/statistics</code>
no final do nome do site, na barra de endereço). Se o pod não aceitar novos cadastros, você precisará escolher outro.Once you have chosen a pod, find the<span class="click">
Sign up</span>
link. It should be right there on the home page of the pod. If there is no “sign up” link, it might be that this particular pod is not currently accepting new registrations. You can check this by visiting the pod’s statistics page (add<code>
/statistics</code>
to the pod’s domain name in the URL bar). If registrations are closed on this pod, you’ll need to choose another pod. -
Quando clicar no link de cadastro, uma página será apresentada onde você terá que digitar um nome de usuário, seu endereço de e-mail e uma senha. Pense com cuidado ao escolher o seu nome de usuário, pois ele não poderá ser alterado depois de criado.
Quando clicar no link de cadastro, uma página será apresentada onde você terá que digitar um nome de usuário, seu endereço de e-mail e uma senha. Pense com cuidado ao escolher o seu nome de usuário, pois ele não poderá ser alterado depois de criado.
When you click the sign-up link you will be presented with a page on which you need to enter a user name, e-mail address and password. Think carefully when choosing your user name as you won’t be able to change it once it’s been created -
Durante o processo de cadastro, sua conta provavelmente será conectada automaticamente a outra. Esta geralmente é nossa conta %{dhq_link}, mas pode ser a da administração do seu pod. Fazemos isso para manter você a par de novidades importantes da diaspora*, mas se preferir não seguir essa conta, pode removê-la facilmente da sua lista de contatos. Mostraremos como fazer isso na %{part_link}.
Durante o processo de cadastro, sua conta provavelmente será conectada automaticamente a outra. Esta geralmente é nossa conta %{dhq_link}, mas pode ser a da administração do seu pod. Fazemos isso para manter você a par de novidades importantes da diaspora*, mas se preferir não seguir essa conta, pode removê-la facilmente da sua lista de contatos. Mostraremos como fazer isso na %{part_link}.
During the registration process your seed will probably be connected automatically to one other seed. This will usually be our %{dhq_link} seed, but it may be a seed run by your pod’s admin. This is so we can keep you up to date with important announcements about diaspora*. If, however, you prefer not to follow this seed, you can easily remove it from your contacts list. We’ll cover how to do this in %{part_link}. -
Você agora deve ver a página "Primeiros passos". Você não precisa preencher nenhuma das informações desta página, mas seria mais fácil começar a fazer conexões com outras pessoas se você preenchesse.
Você agora deve ver a página "Primeiros passos". Você não precisa preencher nenhuma das informações desta página, mas seria mais fácil começar a fazer conexões com outras pessoas se você preenchesse.
You should now be presented with a “Getting started” page. You don’t have to fill out any of the information on this page, but it will help you start to making connections with other people if you do. -
Clique no botão para carregar uma imagem de perfil (um "avatar") a partir do seu computador.
Clique no botão para carregar uma imagem de perfil (um "avatar") a partir do seu computador.
Click the button to upload a profile image (an “avatar”) from your computer. -
Conte um pouco sobre você. Você pode falar de coisas que te interessam – quem sabe música, ativismo – e talvez dizer em que cidade você mora. Essas informações serão convertidas em <span class="click">#tags</span>, que servem para encontrar conteúdo e para atrair outras pessoas para o seu perfil. Explicamos mais sobre as #tags no decorrer deste tutorial.
Conte um pouco sobre você. Você pode falar de coisas que te interessam – quem sabe música, ativismo – e talvez dizer em que cidade você mora. Essas informações serão convertidas em
<span class="click">
#tags</span>
, que servem para encontrar conteúdo e para atrair outras pessoas para o seu perfil. Explicamos mais sobre as #tags no decorrer deste tutorial.Add a few words about yourself. It might be things that interest you – perhaps music, activism – and perhaps the town you live in. These will be converted into<span class="click">
#tags</span>
, which help you find content and help other people to discover you. We’ll explain more about #tags later in this tutorial.