Diaspora/Website
-
發表對話框裡的按鈕和圖示你需要知道的就是這些,真正神奇的是在對話框本身。除了打純文字以外,你還可以排版、加 #標籤、@指指點點、連結、嵌入相片、影片、還有聲音。哇嗚!
發表對話框裡的按鈕和圖示你需要知道的就是這些,真正神奇的是在對話框本身。除了打純文字以外,你還可以排版、加 #標籤、@指指點點、連結、嵌入相片、影片、還有聲音。哇嗚!
That is all there is to know about the buttons and icons on the publisher. The real magic happens within the publisher itself. As well as plain text, you can format your text, add #tags, @mentions and links, and embed photos, videos and audio. Wow! -
有很多讓你的文字有變化的方式,像是加粗、推斜、大大醒目的抬頭等等。大部分的功能都可以用發表對話框上方的按鈕來完成,因此你不太需要煩惱那些亂七八糟的代碼。
有很多讓你的文字有變化的方式,像是加粗、推斜、大大醒目的抬頭等等。大部分的功能都可以用發表對話框上方的按鈕來完成,因此你不太需要煩惱那些亂七八糟的代碼。
There’s a lot you can do to make your text more varied: bold, italics, large headings and so on. Most of this formatting can be done using the buttons above the publisher – you don’t need to worry about that messy code. -
要加上把文字<em>推斜</em>、<strong>加粗</strong>、或是程式碼的代碼的話,只要先把那段文字選起來變反白,然後按發表對話框上方對應的按鈕,這樣就會產生對那段文字的 Markdown 排版代碼了。
要加上把文字
<em>
推斜</em>
、<strong>
加粗</strong>
、或是程式碼的代碼的話,只要先把那段文字選起來變反白,然後按發表對話框上方對應的按鈕,這樣就會產生對那段文字的 Markdown 排版代碼了。To add<em>
italic</em>
,<strong>
bold</strong>
, or inline code, highlight the text you want to format and click the relevant button from the row above the publisher window. The Markdown code for this formatting will be placed around this portion of text. -
要將某一行文字變成抬頭、列表、或是引言的話,只要把游標停在那一行上,然後按對應的按鈕就可以了。
要將某一行文字變成抬頭、列表、或是引言的話,只要把游標停在那一行上,然後按對應的按鈕就可以了。
To create a heading, list or quotation, place your cursor on the line you want to format, and press the relevant button. -
想要在貼文中放一個連結嗎?只要按一下<span class="click">連結</span>的按鈕,然後在彈出式視窗中輸入連結的網址,就會產生一段 Markdown 格式的連結代碼。接下來你可以在中括號之間輸入該連結想要顯示的文字。
想要在貼文中放一個連結嗎?只要按一下
<span class="click">
連結</span>
的按鈕,然後在彈出式視窗中輸入連結的網址,就會產生一段 Markdown 格式的連結代碼。接下來你可以在中括號之間輸入該連結想要顯示的文字。Want to include a link in your post? Just click the<span class="click">
link</span>
button and paste the link URL into the pop-up which appears. This will enter the URL into your post, wrapped in Markdown link code. Type the text you want to appear in your message over the highlighted text in square brackets. -
如果你的訊息中只是想要單純一個連結,那就在發表對話框中把連結直接貼上,它就會被轉換成一個內嵌式連結。除非你想要看起來比較炫的連結,否則不需要用 Markdown 語法!
如果你的訊息中只是想要單純一個連結,那就在發表對話框中把連結直接貼上,它就會被轉換成一個內嵌式連結。除非你想要看起來比較炫的連結,否則不需要用 Markdown 語法!
If you want to include a bare link into your message, simply paste the URL into the publisher and it will automatically be converted into an inline link. You don’t need to use Markdown unless you want the link to look fancy! -
圖片
圖片
Images -
把網路上的圖片嵌入你的訊息中就有點像是嵌入連結。按一下發表對話框上方的<span class="click">圖片</span>按鈕,這時候會出現彈出視窗,然後再貼上圖片的網址。這樣就會插入一段 Markdown 的圖片代碼,你可以在中括號之間輸入「替代文字」(當圖片無法顯示時,替代顯示的文字)。你也可以輸入圖片的標題,不過並不是必要,這是當你把游標停在圖片上時,會以浮動方塊顯示的文字。
把網路上的圖片嵌入你的訊息中就有點像是嵌入連結。按一下發表對話框上方的
<span class="click">
圖片</span>
按鈕,這時候會出現彈出視窗,然後再貼上圖片的網址。這樣就會插入一段 Markdown 的圖片代碼,你可以在中括號之間輸入「替代文字」(當圖片無法顯示時,替代顯示的文字)。你也可以輸入圖片的標題,不過並不是必要,這是當你把游標停在圖片上時,會以浮動方塊顯示的文字。Embedding an image from the web into your message is similar to including a link. Click the<span class="click">
image</span>
button above the publisher window, and paste the URL of the image into the pop-up which appears. This will enter the URL into your post, wrapped in Markdown image code. Type some “alt text” (the text you want to appear in your message if the image can’t be displayed) over the highlighted text in square brackets. You can also add an optional title, which will be displayed as a tool-tip when the cursor is moved over the image. -
請注意:這個功能需要你提供圖片檔案的連結(結尾像是.jpg、.gif、.png等),<em>不是</em>裡面有圖片的網頁連結。
請注意:這個功能需要你提供圖片檔案的連結(結尾像是.jpg、.gif、.png等),
<em>
不是</em>
裡面有圖片的網頁連結。Note: For this to work, you must provide a direct link to a valid image file (ending in .jpg, .gif, .png or similar),<em>
not</em>
to a web page with an image or images on it. -
diaspora* 採用一種叫做 Markdown 的簡化排版系統。如果你想要做的事情用那些排版按鈕做不到,可以另外參考這份 Markdown 的%{format_link}。
diaspora* 採用一種叫做 Markdown 的簡化排版系統。如果你想要做的事情用那些排版按鈕做不到,可以另外參考這份 Markdown 的%{format_link}。
diaspora* uses a simple mark-up system called Markdown. If you want to do anything not covered by the formatting buttons, you can find more about how to use Markdown in %{format_link}. -
為了讓 diaspora* 豆莢有效率得運作,流水帳不會不斷的自動更新。所以當你想檢查看看流水帳是否有更新時,就把頁面重新載入一下吧。
為了讓 diaspora* 豆莢有效率得運作,流水帳不會不斷的自動更新。所以當你想檢查看看流水帳是否有更新時,就把頁面重新載入一下吧。
To help diaspora* pods perform faster, your stream won’t be constantly reloaded automatically. Just refresh the page whenever you want to check for updates to your stream. -
當你把游標停在流水帳中的某篇貼文上的時候,在貼文的右上角會出現幾個小圖示,提供了一些有用的功能:
當你把游標停在流水帳中的某篇貼文上的時候,在貼文的右上角會出現幾個小圖示,提供了一些有用的功能:
When you hover over any post in the stream, several icons will appear at the top right-hand corner of the post. These allow you to do some useful things: -
打開或關閉通知
打開或關閉通知
Enable/disable notifications -
在 x 圖示的附近有個小鈴鐺圖示,當它呈現灰色的時候,表示現在你不會收到針對這篇貼文所有活動的通知。如果點一下它把它變成黑色,你就會開始收到了。當然如果現在你會收到,但是不想再收的話,也可以點鈴鐺把它從黑色變成灰色。
在 x 圖示的附近有個小鈴鐺圖示,當它呈現灰色的時候,表示現在你不會收到針對這篇貼文所有活動的通知。如果點一下它把它變成黑色,你就會開始收到了。當然如果現在你會收到,但是不想再收的話,也可以點鈴鐺把它從黑色變成灰色。
Next to the x is a little bell icon. If the bell is gray, that means you aren’t currently receiving notifications of activity on this post. Click it to turn the bell black, and you will now receive notifications for this post. If you’re already receiving notifications and no longer want them, click the bell to turn it from black to gray. -
投訴某人的貼文
投訴某人的貼文
Report someone’s post -
如果你覺得某一篇貼文違反了你所在豆莢的行為規範,比如說濫用或是垃圾廣告內容,你可以對它點投訴圖示(中間有個驚嘆號的三角形)。會出現一個投訴的表格,填完可以寄給你所在豆莢的莢主。請在投訴前確定了解所在豆莢的使用條款,你可以在側邊欄找到<span class="click">使用條款</span>的連結。
如果你覺得某一篇貼文違反了你所在豆莢的行為規範,比如說濫用或是垃圾廣告內容,你可以對它點投訴圖示(中間有個驚嘆號的三角形)。會出現一個投訴的表格,填完可以寄給你所在豆莢的莢主。請在投訴前確定了解所在豆莢的使用條款,你可以在側邊欄找到
<span class="click">
使用條款</span>
的連結。If you believe a post contravenes your pod’s code of conduct, for instance if you believe it is abusive or is spam, you can click the report icon (an exclamation point in a triangle). This will bring up a report form, which will be sent to your pod’s admin. Please make sure you’re aware of your pod’s terms of service before reporting a post. You can find a link to your pod’s<span class="click">
Terms of service</span>
in the sidebar. -
在帳號設定的頁面上有五個分頁,分別是<strong>個人檔案</strong>、<strong>帳號</strong>、<strong>隱私</strong>、<strong>外部服務</strong>、以及<strong>應用程式</strong>。
在帳號設定的頁面上有五個分頁,分別是
<strong>
個人檔案</strong>
、<strong>
帳號</strong>
、<strong>
隱私</strong>
、<strong>
外部服務</strong>
、以及<strong>
應用程式</strong>
。There are five tabs on the account settings page:<strong>
Profile</strong>
,<strong>
Account</strong>
,<strong>
Privacy</strong>
,<strong>
Services</strong>
and<strong>
Applications</strong>
. -
你可以從這個頁面更改、增加、或是刪除你的個人檔案中的任何資訊。想要一點怎麼編輯個人檔案的提示的話,請回到%{part_link}的最後面看一下。改完以後別忘了按最下面的<span class="click">更新個人檔案</span>按鈕喔!
你可以從這個頁面更改、增加、或是刪除你的個人檔案中的任何資訊。想要一點怎麼編輯個人檔案的提示的話,請回到%{part_link}的最後面看一下。改完以後別忘了按最下面的
<span class="click">
更新個人檔案</span>
按鈕喔!On this page you can change, add to or delete any of your profile information. Go back to the end of %{part_link} if you want a reminder of how to edit it. Don’t forget to press the<span class="click">
Update</span>
button at the bottom once you’re finished! -
「上班時不宜」("NSFW")
「上班時不宜」("NSFW")
“NSFW” -
diaspora* 有個自我管理的機制叫做 NSFW (上班時不宜,英文是 not safe for work)。如果你常常會貼一些不適合別人在辦公室看的題材(比如說老闆就站在他們後面的情形),請考慮勾選 NSFW。這樣一來你的貼文在別人的流水帳裡就會顯示這是上班時不宜的內容,必須要手動點一下才能看見。
diaspora* 有個自我管理的機制叫做 NSFW (上班時不宜,英文是 not safe for work)。如果你常常會貼一些不適合別人在辦公室看的題材(比如說老闆就站在他們後面的情形),請考慮勾選 NSFW。這樣一來你的貼文在別人的流水帳裡就會顯示這是上班時不宜的內容,必須要手動點一下才能看見。
diaspora* has a self-governing community standard called NSFW (not safe for work). If you’re likely to post much material which may not be suitable for everyone to view at their office desk (perhaps with their boss standing behind them), please consider checking the NSFW box. This will hide your posts from people’s streams behind a notice that the post is marked as NSFW. They can then click this notice to view your post if they wish.