Diaspora/Website
-
Many networks make money by analysing your interactions and using this to advertise things to you. diaspora* doesn’t use your data for any purpose other than allowing you to connect and share with others. Only the admins of pods you interact with can access your data, and you can choose which pods you interact with.
-
Choose where your data are stored by choosing a pod you’re happy with. If you want to be really secure, you can set up and host your own pod on servers you control, and interact only with pods you trust, so no one can get at your personal data.
-
We’ve got a large community ready to help you get started. We suggest you check out our %{get_started_guide_link}, talk to us on our %{discourse_link} and come and meet us in the %{irc_link}.
-
Our project is run entirely by community volunteers. We use a tool called Discourse to engage in conversations with our contributors about ideas and proposals.
-
在 diaspora*,個人資料不是在大型機構所集中擁有的強大伺服器上,而是存在於世界上每個獨立運作的伺服器(稱為「豆莢」)。你可以選擇要在哪個豆莢上註冊,然後就可以和全世界的整個 diaspora* 社群無縫接軌。
在 diaspora*,個人資料不是在大型機構所集中擁有的強大伺服器上,而是存在於世界上每個獨立運作的伺服器(稱為「豆莢」)。你可以選擇要在哪個豆莢上註冊,然後就可以和全世界的整個 diaspora* 社群無縫接軌。
Instead of everyone’s data being held on huge central servers owned by a large organization, diaspora* exists on independently run servers (“pods”) all over the world. You choose which pod to register with, and you can then connect seamlessly with the diaspora* community worldwide. -
在 diaspora* 你可以做你自己。跟某些社交網路不同,你不需要用真實姓名。你可以選擇怎樣跟人互動,你的想像力就是你的限制。diaspora* 同時也是「自由軟體」,給你使用它的充分自由。
在 diaspora* 你可以做你自己。跟某些社交網路不同,你不需要用真實姓名。你可以選擇怎樣跟人互動,你的想像力就是你的限制。diaspora* 同時也是「自由軟體」,給你使用它的充分自由。
You can be whoever you want to be in diaspora*. Unlike some networks, you don’t have to use your real identity. You can interact with people in whatever way you choose. The only limit is your imagination. diaspora* is also Free Software, giving you liberty over how you use it. -
diaspora* 的世界裡,你擁有自己的資料。你沒有把權利讓渡給某間公司或是其他想利用這些資料的人。除此之外,你還可以用「社交面」選擇誰能看見你所分享的東西。使用 diaspora*,你的朋友、習慣、內容都是由自己決定...而不是我們!
diaspora* 的世界裡,你擁有自己的資料。你沒有把權利讓渡給某間公司或是其他想利用這些資料的人。除此之外,你還可以用「社交面」選擇誰能看見你所分享的東西。使用 diaspora*,你的朋友、習慣、內容都是由自己決定...而不是我們!
In diaspora* you own your data. You don’t sign over rights to a corporation or other interest who could use it. In addition, you choose who sees what you share, using Aspects. With diaspora*, your friends, your habits, and your content is your business ... not ours! -
找一個適合你的豆莢。你喜歡的可能是個小豆莢、可能是可以轉貼到外部服務(像是 Twitter)的豆莢、可能是距離比較近、或者是位在某個你所知道擁有優良資料安全政策的國家等等... 選擇權在你手上!如果你有一點系統管理的技能的話,甚至可以%{host_yourself_link}。
找一個適合你的豆莢。你喜歡的可能是個小豆莢、可能是可以轉貼到外部服務(像是 Twitter)的豆莢、可能是距離比較近、或者是位在某個你所知道擁有優良資料安全政策的國家等等... 選擇權在你手上!如果你有一點系統管理的技能的話,甚至可以%{host_yourself_link}。
Find a pod that suits you. You might prefer a smaller pod, one which allows cross-posting to external services (such as Twitter), one based near you, or one based in a country that you know has good data security policies... The choice is yours! You can even %{host_yourself_link} if you have some sysadmin skills. -
diaspora* 可以作為你貼文到其他主要社交服務的基地。這樣一來,你的朋友即使還沒有使用 diaspora*,也能夠繼續跟你保持聯繫。diaspora* 目前支援跨站貼文到 Twitter, Tumblr 以及 WordPress 帳號,未來可能有更多。
diaspora* 可以作為你貼文到其他主要社交服務的基地。這樣一來,你的朋友即使還沒有使用 diaspora*,也能夠繼續跟你保持聯繫。diaspora* 目前支援跨站貼文到 Twitter, Tumblr 以及 WordPress 帳號,未來可能有更多。
Use diaspora* as your home base to post to your profiles on other major social services. This way your friends will still be able to keep in touch with what you’re up to, even if they’re not yet on diaspora*. diaspora* currently supports cross-posting to your Twitter, Tumblr, and WordPress accounts, with more to come. -
(diaspora* uses open web standards such as %{pubsubhubbub} and %{webfinger} to make this kind of connection possible.)
-
大多數的社交網路都有一群中心的電腦主機負責儲存所有人的資料,然而我們不是。因此我們不能給你一個網址,然後跟你說:「來這裡註冊。」diaspora* 不同的地方是,它是<em>分散</em>的,有許多不同的進入點。在開始使用之前,你要先選擇一個進入點,或是說「節點」,來使用 diaspora* 網路。我們把這些節點叫做「豆莢」。
大多數的社交網路都有一群中心的電腦主機負責儲存所有人的資料,然而我們不是。因此我們不能給你一個網址,然後跟你說:「來這裡註冊。」diaspora* 不同的地方是,它是
<em>
分散</em>
的,有許多不同的進入點。在開始使用之前,你要先選擇一個進入點,或是說「節點」,來使用 diaspora* 網路。我們把這些節點叫做「豆莢」。Unlike most social networking sites, which have a central hub of computers which store everyone’s data, we can’t give you one specific link and say: “Sign up here.” diaspora* is different from those networks in that it is<em>
decentralized</em>
, with many different points of access. Before getting started, you’ll have to decide which of these points, or nodes, you want to use to access the diaspora* network. We call these nodes “pods.” -
“<strong>diaspora</strong>”這個字的意思,是指一把種子(一群人)在一個廣大的區域中的散布。這就是為什麼我們的代表圖案是蒲公英的由來,我們的名字中的星號也代表著一個毛絨絨的蒲公英種子。因此我們把每個 diaspora* 的帳號叫做「<strong>種子</strong>」或是「<strong>豆子</strong>」,包含著許多種子的伺服器則叫做「<strong>豆莢</strong>」。希望你很快就會習慣!
“
<strong>
diaspora</strong>
”這個字的意思,是指一把種子(一群人)在一個廣大的區域中的散布。這就是為什麼我們的代表圖案是蒲公英的由來,我們的名字中的星號也代表著一個毛絨絨的蒲公英種子。因此我們把每個 diaspora* 的帳號叫做「<strong>
種子</strong>
」或是「<strong>
豆子</strong>
」,包含著許多種子的伺服器則叫做「<strong>
豆莢</strong>
」。希望你很快就會習慣!The word “<strong>
diaspora</strong>
” refers to the dispersal of seeds (or people) over a wide area. That’s why our motif is the dandelion, and the asterisk in our name represents a fluffy dandelion seed. We refer to individual accounts on diaspora* as “<strong>
seeds</strong>
,” and the servers in which those accounts are collected as “<strong>
pods</strong>
.” You’ll get used to it soon! -
也有可能你已經收到一封認識的人邀請你加入 diaspora* 的信了,那麼信裡面就會有那個人所註冊豆莢的連結。如果你想要跟他/她在同一個豆莢的話,就直接開啟信裡面的連結就好。不過,並不是必須要跟你的朋友位在同一個豆莢才能夠聯絡,你可以選擇任何一個豆莢做為你的家,透過 diaspora* 網路,你可以跟不管是他/她是位在哪裡的任何人聯絡。
也有可能你已經收到一封認識的人邀請你加入 diaspora* 的信了,那麼信裡面就會有那個人所註冊豆莢的連結。如果你想要跟他/她在同一個豆莢的話,就直接開啟信裡面的連結就好。不過,並不是必須要跟你的朋友位在同一個豆莢才能夠聯絡,你可以選擇任何一個豆莢做為你的家,透過 diaspora* 網路,你可以跟不管是他/她是位在哪裡的任何人聯絡。
You might have received an invitation to join diaspora* from someone you know. If so, this contains a link to the diaspora* pod on which the person who invited you is registered. If you want to join to the same pod as them, you can simply follow the link in the mail. However, you don’t have to be on the same pod as your friend to communicate with them. You can choose any pod you want as your home and talk to people throughout diaspora*. -
每次登入 diaspora* 你都要到原本註冊的那個豆莢。從你的豆莢可以跟整個網路連線,所以無論選了哪個豆莢,使用的感覺應該都會差不多。你不能夠從其他的豆莢登入,理論上也應該沒有這個必要。
每次登入 diaspora* 你都要到原本註冊的那個豆莢。從你的豆莢可以跟整個網路連線,所以無論選了哪個豆莢,使用的感覺應該都會差不多。你不能夠從其他的豆莢登入,理論上也應該沒有這個必要。
You will always sign in to diaspora* on the same pod with which you first registered. From your pod you can connect to the whole network and your experience of diaspora* should be more or less the same no matter which pod you are connecting from. You will not be able to sign in to another pod, but there is no need for you to do this anyway. -
挑好豆莢後,找到<span class="click">註冊</span>的連結,通常都會在豆莢的首頁。如果那個豆莢沒有「註冊」的連結的話,有可能它目前不開放新人註冊。你可以點它的統計頁面(從網址列在那個豆莢網路位址後面加上<code>/statistics</code>進入)來檢查看看。如果那個豆莢不開放註冊的話,你就必須要挑別的豆莢了。
挑好豆莢後,找到
<span class="click">
註冊</span>
的連結,通常都會在豆莢的首頁。如果那個豆莢沒有「註冊」的連結的話,有可能它目前不開放新人註冊。你可以點它的統計頁面(從網址列在那個豆莢網路位址後面加上<code>
/statistics</code>
進入)來檢查看看。如果那個豆莢不開放註冊的話,你就必須要挑別的豆莢了。Once you have chosen a pod, find the<span class="click">
Sign up</span>
link. It should be right there on the home page of the pod. If there is no “sign up” link, it might be that this particular pod is not currently accepting new registrations. You can check this by visiting the pod’s statistics page (add<code>
/statistics</code>
to the pod’s domain name in the URL bar). If registrations are closed on this pod, you’ll need to choose another pod. -
點註冊的連結之後,你會看到要輸入使用者名稱、電子信箱、以及密碼的頁面。使用者名稱在註冊後就不能改了,所以請想清楚再決定。
點註冊的連結之後,你會看到要輸入使用者名稱、電子信箱、以及密碼的頁面。使用者名稱在註冊後就不能改了,所以請想清楚再決定。
When you click the sign-up link you will be presented with a page on which you need to enter a user name, e-mail address and password. Think carefully when choosing your user name as you won’t be able to change it once it’s been created -
註冊過程中,你的豆子可能會自動和另外一個豆子建立聯繫,通常是我們的%{dhq_link}帳號,不過也可能是你所在豆莢管理員指定的別的帳號。這樣一來,我們就可以隨時通知你 diaspora* 的重大訊息。但是如果你不想要收到的話,只要把它從聯絡人清單拿掉就可以了。我們在%{part_link}會說明怎麼做。
註冊過程中,你的豆子可能會自動和另外一個豆子建立聯繫,通常是我們的%{dhq_link}帳號,不過也可能是你所在豆莢管理員指定的別的帳號。這樣一來,我們就可以隨時通知你 diaspora* 的重大訊息。但是如果你不想要收到的話,只要把它從聯絡人清單拿掉就可以了。我們在%{part_link}會說明怎麼做。
During the registration process your seed will probably be connected automatically to one other seed. This will usually be our %{dhq_link} seed, but it may be a seed run by your pod’s admin. This is so we can keep you up to date with important announcements about diaspora*. If, however, you prefer not to follow this seed, you can easily remove it from your contacts list. We’ll cover how to do this in %{part_link}. -
接下來你應該會看到一個「入門」的頁面。在這裡,什麼資訊都不填也沒關係,但如果有寫的話,可以幫助你快點跟其他人建立聯繫。
接下來你應該會看到一個「入門」的頁面。在這裡,什麼資訊都不填也沒關係,但如果有寫的話,可以幫助你快點跟其他人建立聯繫。
You should now be presented with a “Getting started” page. You don’t have to fill out any of the information on this page, but it will help you start to making connections with other people if you do. -
可以按那個按鈕來從你的電腦上傳一張個人照(你的「代表圖」)。
可以按那個按鈕來從你的電腦上傳一張個人照(你的「代表圖」)。
Click the button to upload a profile image (an “avatar”) from your computer. -
然後可以輸入一些關於你的關鍵詞,可以是你感興趣的東西,像是音樂、行動,或者是你居住的城市。這些詞會被轉換成 <span class="click">#標籤</span>, #標籤 可以讓你尋找貼文以及讓別人找到你,我們在後面的課程會進一步解釋。
然後可以輸入一些關於你的關鍵詞,可以是你感興趣的東西,像是音樂、行動,或者是你居住的城市。這些詞會被轉換成
<span class="click">
#標籤</span>
, #標籤 可以讓你尋找貼文以及讓別人找到你,我們在後面的課程會進一步解釋。Add a few words about yourself. It might be things that interest you – perhaps music, activism – and perhaps the town you live in. These will be converted into<span class="click">
#tags</span>
, which help you find content and help other people to discover you. We’ll explain more about #tags later in this tutorial.