Diaspora/Website
-
點註冊的連結之後,你會看到要輸入使用者名稱、電子信箱、以及密碼的頁面。使用者名稱在註冊後就不能改了,所以請想清楚再決定。
點註冊的連結之後,你會看到要輸入使用者名稱、電子信箱、以及密碼的頁面。使用者名稱在註冊後就不能改了,所以請想清楚再決定。
When you click the sign-up link you will be presented with a page on which you need to enter a user name, e-mail address and password. Think carefully when choosing your user name as you won’t be able to change it once it’s been created -
然後點<span class="click">註冊新帳號</span>就完成了,開始使用你全新的 diaspora* 豆子(帳號)吧!
然後點
<span class="click">
註冊新帳號</span>
就完成了,開始使用你全新的 diaspora* 豆子(帳號)吧!Finish registration by clicking<span class="click">
Continue</span>
to create and access your brand new diaspora* seed! -
註冊過程中,你的豆子可能會自動和另外一個豆子建立聯繫,通常是我們的%{dhq_link}帳號,不過也可能是你所在豆莢管理員指定的別的帳號。這樣一來,我們就可以隨時通知你 diaspora* 的重大訊息。但是如果你不想要收到的話,只要把它從聯絡人清單拿掉就可以了。我們在%{part_link}會說明怎麼做。
註冊過程中,你的豆子可能會自動和另外一個豆子建立聯繫,通常是我們的%{dhq_link}帳號,不過也可能是你所在豆莢管理員指定的別的帳號。這樣一來,我們就可以隨時通知你 diaspora* 的重大訊息。但是如果你不想要收到的話,只要把它從聯絡人清單拿掉就可以了。我們在%{part_link}會說明怎麼做。
During the registration process your seed will probably be connected automatically to one other seed. This will usually be our %{dhq_link} seed, but it may be a seed run by your pod’s admin. This is so we can keep you up to date with important announcements about diaspora*. If, however, you prefer not to follow this seed, you can easily remove it from your contacts list. We’ll cover how to do this in %{part_link}. -
diaspora*總部
diaspora*總部
diaspora* HQ -
接下來你應該會看到一個「入門」的頁面。在這裡,什麼資訊都不填也沒關係,但如果有寫的話,可以幫助你快點跟其他人建立聯繫。
接下來你應該會看到一個「入門」的頁面。在這裡,什麼資訊都不填也沒關係,但如果有寫的話,可以幫助你快點跟其他人建立聯繫。
You should now be presented with a “Getting started” page. You don’t have to fill out any of the information on this page, but it will help you start to making connections with other people if you do. -
第一個欄位,可以輸入你希望顯示在螢幕上的名字。
第一個欄位,可以輸入你希望顯示在螢幕上的名字。
Enter the name you want displayed on screen in the first field. -
可以按那個按鈕來從你的電腦上傳一張個人照(你的「代表圖」)。
可以按那個按鈕來從你的電腦上傳一張個人照(你的「代表圖」)。
Click the button to upload a profile image (an “avatar”) from your computer. -
然後可以輸入一些關於你的關鍵詞,可以是你感興趣的東西,像是音樂、行動,或者是你居住的城市。這些詞會被轉換成 <span class="click">#標籤</span>, #標籤 可以讓你尋找貼文以及讓別人找到你,我們在後面的課程會進一步解釋。
然後可以輸入一些關於你的關鍵詞,可以是你感興趣的東西,像是音樂、行動,或者是你居住的城市。這些詞會被轉換成
<span class="click">
#標籤</span>
, #標籤 可以讓你尋找貼文以及讓別人找到你,我們在後面的課程會進一步解釋。Add a few words about yourself. It might be things that interest you – perhaps music, activism – and perhaps the town you live in. These will be converted into<span class="click">
#tags</span>
, which help you find content and help other people to discover you. We’ll explain more about #tags later in this tutorial. -
接著按<span class="click">帶我去 diaspora* 吧</span>
接著按
<span class="click">
帶我去 diaspora* 吧</span>
Click<span class="click">
Take me to diaspora*! >></span>
-
在繼續之前,請先花點時間寫一下你的個人檔案。請在接下來的頁面中,從右上角標題列上點你的名字或代表圖,然後從落下的選單裡點選<span class="click">個人檔案</span>。然後再從接下來的頁面右上角點<span class="click">編輯自己的個人檔案</span>的藍色按鈕。
在繼續之前,請先花點時間寫一下你的個人檔案。請在接下來的頁面中,從右上角標題列上點你的名字或代表圖,然後從落下的選單裡點選
<span class="click">
個人檔案</span>
。然後再從接下來的頁面右上角點<span class="click">
編輯自己的個人檔案</span>
的藍色按鈕。Before you do anything else, take a minute to fill out your profile. On the screen you’re taken to, click your name or avatar at the right-hand end of the black header bar, and select<span class="click">
Profile</span>
from the list which drops down. Then click the blue<span class="click">
Edit my profile</span>
button in the top right corner. -
個人檔案包含了兩部份:<strong>基本個人檔案</strong>是公開的,<strong>進階個人檔案</strong>預設則是不公開的。每個人都可以看到個人檔案中公開的部份,不公開的部份則只有你選擇和他們分享的人才看得到。個人檔案要寫多還是寫少隨你決定,也不需要用你真正的姓名。如果想要盡可能讓所有人了解你,可以把你的檔案整個公開出來。
個人檔案包含了兩部份:
<strong>
基本個人檔案</strong>
是公開的,<strong>
進階個人檔案</strong>
預設則是不公開的。每個人都可以看到個人檔案中公開的部份,不公開的部份則只有你選擇和他們分享的人才看得到。個人檔案要寫多還是寫少隨你決定,也不需要用你真正的姓名。如果想要盡可能讓所有人了解你,可以把你的檔案整個公開出來。There are two parts to your profile: the<strong>
basic profile</strong>
, which is public, and the<strong>
detailed profile</strong>
, which is private by default. Your public profile is visible to everyone; your private profile is visible only to people you have chosen to share with. You can fill out as much or as little of your profile as you like, and you don’t have to use your real name if you don’t want to. If you want everyone to know as much about you as possible, you can make your entire profile public. -
個人檔案中大部分的欄位應該都不需要說明吧?其中的 NSFW 是英文「上班時不宜」(Not Safe For Work)的縮寫,我們在%{part_link}會詳細說明,現在先別擔心。
個人檔案中大部分的欄位應該都不需要說明吧?其中的 NSFW 是英文「上班時不宜」(Not Safe For Work)的縮寫,我們在%{part_link}會詳細說明,現在先別擔心。
Most of the profile information fields are self-explanatory. NSFW stands for “not safe for work.” We’ll cover this in more detail in %{part_link}, so don’t worry about it now. -
寫完後別忘了要按<span class="click">更新個人檔案</span>的按鈕喔!
寫完後別忘了要按
<span class="click">
更新個人檔案</span>
的按鈕喔!Don’t forget to click the<span class="click">
Update profile</span>
button once you’re finished! -
就是這樣!
就是這樣!
That’s it! -
你已經準備好要來使用 diaspora* 了!按一下螢幕左上角的豆莢名字或是<span class="click">流水帳</span>來開始吧。
你已經準備好要來使用 diaspora* 了!按一下螢幕左上角的豆莢名字或是
<span class="click">
流水帳</span>
來開始吧。You’re all set to start using diaspora*! Click the pod name or<span class="click">
Stream</span>
in the top left of the screen to start. -
如果充滿自信的你想要馬上跟 diaspora* 社群相遇和歡迎的話,現在就可以貼一篇<strong>公開</strong>的自我介紹文章,並且在貼文裡面放一個 <span class="click">#新來的</span> 標籤(英文: #newhere)。在 diaspora* 裡,發表帶有標籤的公開貼文是交新朋友的好方式。還在猶豫的話也別擔心,我們在%{part_link}會一步一步帶你發表第一篇貼文。
如果充滿自信的你想要馬上跟 diaspora* 社群相遇和歡迎的話,現在就可以貼一篇
<strong>
公開</strong>
的自我介紹文章,並且在貼文裡面放一個<span class="click">
#新來的</span>
標籤(英文: #newhere)。在 diaspora* 裡,發表帶有標籤的公開貼文是交新朋友的好方式。還在猶豫的話也別擔心,我們在%{part_link}會一步一步帶你發表第一篇貼文。If you want to meet and be welcomed by the diaspora* community and are feeling confident enough, make a<strong>
public</strong>
post now to introduce yourself and include the<span class="click">
#newhere</span>
tag. Making public posts containing tags is a great way to make new friends on diaspora*. If you’re not sure about doing this now, don’t worry – we’ll take you through your first post step by step in %{part_link}. -
第二段 - 使用界面
第二段 - 使用界面
Part 2 – The interface -
使用界面
使用界面
Using the interface -
你看著的這個界面可能跟你還不太熟(如果還在編輯個人檔案的頁面的話,請先按標題列左手邊的豆莢名字或是<span class="click">流水帳</span>),讓我們來快速熟悉一下這個版面吧。
你看著的這個界面可能跟你還不太熟(如果還在編輯個人檔案的頁面的話,請先按標題列左手邊的豆莢名字或是
<span class="click">
流水帳</span>
),讓我們來快速熟悉一下這個版面吧。You’re now looking at an interface that might be unfamiliar to you. (If you’re still on the edit profile page, click the pod name or<span class="click">
Stream</span>
at the left-hand end of the black header bar.) Let’s have a quick look at the layout and start to get familiar with it. -
由於 diaspora* 生來就是分散的,而且還是開放源碼,因此有可能豆莢的管理員會去改造他/她的豆莢。所以你所在豆莢的使用介面會有可能跟這裡所形容的有一點不一樣。不過,基本的元素應該都還在,只是可能放的地方有點改變。
由於 diaspora* 生來就是分散的,而且還是開放源碼,因此有可能豆莢的管理員會去改造他/她的豆莢。所以你所在豆莢的使用介面會有可能跟這裡所形容的有一點不一樣。不過,基本的元素應該都還在,只是可能放的地方有點改變。
Because of the decentralized and open-source nature of diaspora*, it is possible for pod administrators to customize their pods. Therefore, depending on which pod you’re on, the interface might look very slightly different to how it’s described here. However, the essential elements should all be present, even if they are arranged slightly differently.