Diaspora/Website
-
第五段 - 開始分享!
第五段 - 開始分享!
Part 5 – Start sharing! -
開始分享!
開始分享!
Start sharing! -
現在你已經有一些聯絡人,可以開始跟他們分享一些東西了。
現在你已經有一些聯絡人,可以開始跟他們分享一些東西了。
Now that you have some contacts, it’s time to start sharing content with them. -
在 diaspora*,你可以透過分享狀態訊息來跟一群跟隨者或全部的人溝通;也可以送私訊給某個或多個跟你互相為聯絡人的人。在這一段我們要討論的是怎麼利用發表對話框以及流水帳,來發表貼文以及留言。等到%{part_link}我們再來看看怎麼傳送私訊(在這裡叫做「對話」)。
在 diaspora*,你可以透過分享狀態訊息來跟一群跟隨者或全部的人溝通;也可以送私訊給某個或多個跟你互相為聯絡人的人。在這一段我們要討論的是怎麼利用發表對話框以及流水帳,來發表貼文以及留言。等到%{part_link}我們再來看看怎麼傳送私訊(在這裡叫做「對話」)。
You can communicate via diaspora* either by sharing a status message with a group of followers, or even to the whole of diaspora*; or by sending a private message to one or more mutual contacts. In this part we will focus on using the publisher and content stream to post and comment on status messages. We’ll look at sending a private message (which we call a “conversation”) in %{part_link}. -
發表對話框
發表對話框
The publisher -
在 diaspora*,要分享東西是透過位在使用界面中央直欄上方的發表對話框來完成。如果你已經點過它的話,說不定還忍不住用它來貼文了吧!發表貼文就是這麼簡單。稍後我們會看看發表對話框可以完成的複雜功能,不過現在先來個簡介。
在 diaspora*,要分享東西是透過位在使用界面中央直欄上方的發表對話框來完成。如果你已經點過它的話,說不定還忍不住用它來貼文了吧!發表貼文就是這麼簡單。稍後我們會看看發表對話框可以完成的複雜功能,不過現在先來個簡介。
Sharing content in diaspora* is done via the publisher, which is located at the top of the middle column on most pages in the diaspora* interface. You have probably already clicked it, and if you did you probably weren’t able to resist posting something! Posting a status message is as simple as can be. A bit later in this tutorial we’ll look at some of the more complex things you can do with the publisher, but let’s start with an introduction. -
發表對話框看起來好像只是個又無聊又小的方框,但是別被它給騙了。在它的極簡風格外表之下,埋藏著許多像是寶藏一樣的功能,點點看就會被你挖掘出來。
發表對話框看起來好像只是個又無聊又小的方框,但是別被它給騙了。在它的極簡風格外表之下,埋藏著許多像是寶藏一樣的功能,點點看就會被你挖掘出來。
The publisher may look like a dull, narrow box but don’t let its appearance deceive you: beneath its minimalist appearance lies a treasure trove of features, which you can trigger by clicking inside the box. -
當發表對話框被「叫醒」的時候,可以看到一堆按鈕和小圖示,同樣的界面會出現在寫新的貼文、留言、或是私訊的時候。在我們深入研究這個界面之前,先忽略那些按鈕,來發表一則簡單的狀態訊息,並且只給你的跟隨者和互相聯絡人看。
當發表對話框被「叫醒」的時候,可以看到一堆按鈕和小圖示,同樣的界面會出現在寫新的貼文、留言、或是私訊的時候。在我們深入研究這個界面之前,先忽略那些按鈕,來發表一則簡單的狀態訊息,並且只給你的跟隨者和互相聯絡人看。
Once the publisher box has “come alive,” you’ll see a range of buttons and icons. This publisher interface is the same whether you are writing a new post, a comment on a post or a private conversation. Before we look at the publisher interface in detail, let’s ignore all those buttons and post a simple status message available only to your followers and mutual contacts. -
首先,先來打一些字,看你想對他們說什麼,比如說「這是我第一次在 Diaspora 貼文!」之類。然後按下<span class="click">分享</span>的按鈕,這樣你就分享了一則訊息給你的聯絡人了!
首先,先來打一些字,看你想對他們說什麼,比如說「這是我第一次在 Diaspora 貼文!」之類。然後按下
<span class="click">
分享</span>
的按鈕,這樣你就分享了一則訊息給你的聯絡人了!To do this, all you need to do is to type your message – whatever you want to say to them, perhaps “This is my first post in Diaspora!” – and press the<span class="click">
Share</span>
button. And you’ve shared a message with your contacts! -
好的~那麼那些按鈕又是做什麼用的呢?
好的~那麼那些按鈕又是做什麼用的呢?
OK, so what are those buttons all about? -
社交面選擇按鈕
社交面選擇按鈕
Aspect selector button -
這個按鈕顯示的是誰可以看你的貼文。預設是「所有社交面」,也就是說在你的社交面中的每個人都可以看,除此之外其他的人都不行。剛剛因為你想要送出的訊息只給跟隨者看,而預設是「所有社交面」,因此在分享出去之前不用改這個設定。
這個按鈕顯示的是誰可以看你的貼文。預設是「所有社交面」,也就是說在你的社交面中的每個人都可以看,除此之外其他的人都不行。剛剛因為你想要送出的訊息只給跟隨者看,而預設是「所有社交面」,因此在分享出去之前不用改這個設定。
This button is how you select who will be able to read your post. It is set to “All aspects” by default: that is, everyone you have added to one of your aspects will be able to read the message, but no one else will be. In the simple message you just sent, because you wanted it visible just to your followers and the default is “All aspects,” there was no need to change any settings before sharing your message. -
你可以用這個按鈕來選擇任何一個或一些你想要分享對象的社交面,只要點列表中的社交面,來勾選或是取消就可以了。這樣一來,就像我們在%{part_link}說過,你對於誰能看你的訊息有完全的控制權。另一方面,如果你想要對全世界發表宣佈,那就選擇「公開」,就完全沒有限制誰不能讀你的訊息。
你可以用這個按鈕來選擇任何一個或一些你想要分享對象的社交面,只要點列表中的社交面,來勾選或是取消就可以了。這樣一來,就像我們在%{part_link}說過,你對於誰能看你的訊息有完全的控制權。另一方面,如果你想要對全世界發表宣佈,那就選擇「公開」,就完全沒有限制誰不能讀你的訊息。
With this button you can select any individual aspect to share with, or any combination of your aspects, by clicking on aspects in the list to select or unselect them. In this way you have complete control over who gets to read your messages, as we discussed in %{part_link}. If, on the other hand, you want to announce something to the whole world, select “Public,” and there will be no restrictions on who can read your message. -
分享照片
分享照片
Photo sharing -
文字欄位的右手邊有一個照相機的圖示,可以讓你對訊息附加照片。你可以點它然後從電腦上選擇要加的圖片,或是直接拖放圖片到這個按鈕上面。
文字欄位的右手邊有一個照相機的圖示,可以讓你對訊息附加照片。你可以點它然後從電腦上選擇要加的圖片,或是直接拖放圖片到這個按鈕上面。
At the right-hand end of the text field is a camera icon that lets you upload photos to your message. You can either click on it and select some pictures from your computer, or drag the images straight from a folder to the button. -
定位
定位
Locator -
照相機的隔壁是一個「別針」的圖示,可以打開定位功能,這個功能會把你目前的位置加到貼文去。點它一下,它就會問你是否想用開放街圖(OpenStreetMap)來判斷你的位置,如果你同意的話,貼文就會多一個所在位置的註腳。
照相機的隔壁是一個「別針」的圖示,可以打開定位功能,這個功能會把你目前的位置加到貼文去。點它一下,它就會問你是否想用開放街圖(OpenStreetMap)來判斷你的位置,如果你同意的話,貼文就會多一個所在位置的註腳。
Next to the camera is a “pin” icon which activates the locator feature. This enables you to add your location to posts. Click it and it will ask you whether you’re happy for it to determine your location using OpenStreetMap, and if you allow this it will add your location to your post as a footnote. -
當位置資訊出現在發表對話框下面之後,你可以點它來編輯。
當位置資訊出現在發表對話框下面之後,你可以點它來編輯。
You can edit this location by clicking on the text once it appears under the publisher window. -
定位功能取得的位置可能會太精確了,因此你可能會想把確切的地址給刪掉,只保留比如說城鎮或區域的名稱。給你自己決定!
定位功能取得的位置可能會太精確了,因此你可能會想把確切的地址給刪掉,只保留比如說城鎮或區域的名稱。給你自己決定!
The location provided may be very exact, so you might want to edit out the specific address information and just give the town or region you’re in. It’s up to you! -
連結服務
連結服務
Connected services