Diaspora/Website
-
消息通知頁面會顯示你之前所有的通知,每一頁顯示 25 則
消息通知頁面會顯示你之前所有的通知,每一頁顯示 25 則
The notifications page shows you all previous notifications made to you, 25 to a page. -
對話
對話
Conversations -
對話是兩個以上的人之間的私人通訊。從標題欄的信封圖示點一下來用這個功能。
對話是兩個以上的人之間的私人通訊。從標題欄的信封圖示點一下來用這個功能。
A conversation is a private communication between two or more people. To access this feature, click the envelope icon in the header bar. -
桌面版頁面的對話頁面有兩個直欄,左邊是跟你相關的對話列表,右邊是目前選取的對話內容(如果有選的話)。
桌面版頁面的對話頁面有兩個直欄,左邊是跟你相關的對話列表,右邊是目前選取的對話內容(如果有選的話)。
The conversations page in the desktop interface consists of two columns: on the left, a list of conversations you have been involved in; on the right, a view of the currently selected conversation (if any). -
左邊直欄最上面的<span class="click">開始對話</span>按鈕可以用來開啟一輪新的對話。按這個按鈕會出現可以讓你寫訊息以及加收訊人的表格。
左邊直欄最上面的
<span class="click">
開始對話</span>
按鈕可以用來開啟一輪新的對話。按這個按鈕會出現可以讓你寫訊息以及加收訊人的表格。Use the<span class="click">
New conversation</span>
button at the top of the left-hand column to start a new conversation. The button will open a pop-up window in which you can write a message and add people to include in the conversation. -
你只能夠和跟你互相分享的人私訊。
你只能夠和跟你互相分享的人私訊。
You can only start conversations with people with whom you have mutual sharing. -
當你在「收訊人」欄位打名字時,自動完成功能會開始作用,就像是在貼文或留言時對人@指指點點一樣。先點你要加入對話的聯絡人、填一下主旨、再寫一下訊息、再傳送就好了!就是這麼容易。這裡的訊息也可以對文字做排版,所以想要加粗粗的抬頭或是大大的標題的話請自便。
當你在「收訊人」欄位打名字時,自動完成功能會開始作用,就像是在貼文或留言時對人@指指點點一樣。先點你要加入對話的聯絡人、填一下主旨、再寫一下訊息、再傳送就好了!就是這麼容易。這裡的訊息也可以對文字做排版,所以想要加粗粗的抬頭或是大大的標題的話請自便。
When typing a name into the “to” line, the name will be auto-completed, just like when you @mention someone in a post or comment. Click the name of the person you want to contact, add a subject in the subject line, type your message and off you go! It is that simple. You can also use text formatting here, so feel free to add bold titles and big headers in your message. -
在左邊的直欄你會看到一列的對話,每個都有:對話的主旨、開啟對話人的個人照、以及最後發言人的名字。右邊還有:對話的訊息數量(灰底顯示,如果有還沒看過的訊息,會用紅底顯示)、以及距離最後一次發言至今的時間。如果除了你以外至少有兩個人參與的話,在下面還會有個「多人」的圖示,將游標停在這個圖示上可以看到有哪些人參與。
在左邊的直欄你會看到一列的對話,每個都有:對話的主旨、開啟對話人的個人照、以及最後發言人的名字。右邊還有:對話的訊息數量(灰底顯示,如果有還沒看過的訊息,會用紅底顯示)、以及距離最後一次發言至今的時間。如果除了你以外至少有兩個人參與的話,在下面還會有個「多人」的圖示,將游標停在這個圖示上可以看到有哪些人參與。
In the left-hand column, you’ll see a list of conversations, with the title, profile picture of the person who started the conversation, the name of the last person to have replied to it, and to the right the number of contributions to the conversation (in grey; if there are unread messages this will be indicated in red), the time since the last contribution, and underneath, a “multiple persons” icon if there is more than one person other than you involved. Move your cursor over this icon to see who else is involved. -
從左邊直欄點一個對話就會在右邊直欄顯示那個對話的內容。左上方會顯示所有的收訊人(包括還沒發言過的人),要八卦前記得先檢查一下!有些人沒講話可是也在對話之中,每個人都會看見你的回應。
從左邊直欄點一個對話就會在右邊直欄顯示那個對話的內容。左上方會顯示所有的收訊人(包括還沒發言過的人),要八卦前記得先檢查一下!有些人沒講話可是也在對話之中,每個人都會看見你的回應。
You can read a conversation by clicking it in the left-hand column, after which it will open on the right. At the top left you will find a list of recipients (including people who haven’t yet contributed to the conversation). Make sure to check this before starting to gossip! There may well be more people included in the conversation, all of whom will see your reply. -
要在對話中回應非常簡單,當對話已經顯示在螢幕上的時候,到最下面的發表對話框去寫你的回應,然後按<span class="click">回應</span>按鈕來送出。
要在對話中回應非常簡單,當對話已經顯示在螢幕上的時候,到最下面的發表對話框去寫你的回應,然後按
<span class="click">
回應</span>
按鈕來送出。Replying to a conversation is pretty straightforward. Once it’s displayed on your screen, simply type your reply into the publisher window at the bottom of the conversation, and press the<span class="click">
Reply</span>
button. -
你可以從列表中把對話刪掉,只要從左邊點選對話後,從右上角點 <span class="click">x</span> 圖示。封鎖一輪對話的效果是,它會從列表消失,並且你會停止收到任何的回應。請注意,別人還是可以繼續在對話中送回應給其他收訊人,只有你再也收不到了。
你可以從列表中把對話刪掉,只要從左邊點選對話後,從右上角點
<span class="click">
x</span>
圖示。封鎖一輪對話的效果是,它會從列表消失,並且你會停止收到任何的回應。請注意,別人還是可以繼續在對話中送回應給其他收訊人,只有你再也收不到了。It is possible to delete a conversation from your item list. This can be done by selecting the conversation in the left-hand menu and then clicking the<span class="click">
x</span>
in the top right corner. Blocking a conversation means you will delete it from the list of conversations and stop receiving any new replies. Please note that it is still possible for others to send replies to other participants in the conversation – you will just not receive them any more. -
對話就是這樣,你已經快要看完整份課程了,最後一段的時間到了!
對話就是這樣,你已經快要看完整份課程了,最後一段的時間到了!
That is all there is to be said about conversations. You have almost got through the tutorial! It’s time to read the last part! -
第七段 - 結尾
第七段 - 結尾
Part 7 – Finishing up -
結尾
結尾
Finishing up -
我們已經介紹完 diaspora* 大部分的功能,這份實戰教學的最後一部份要說的是其他一些你應該要知道的拉里拉雜的事。
我們已經介紹完 diaspora* 大部分的功能,這份實戰教學的最後一部份要說的是其他一些你應該要知道的拉里拉雜的事。
We have now covered most of the main features on diaspora*. The last part of this tutorial series deals with the last few bits and pieces you’ll need to know about. -
連結 diaspora* 豆子和其他服務
連結 diaspora* 豆子和其他服務
Connecting your diaspora* seed to other services -
你可以將你的 disapora* 豆子和其他外部服務連結起來,像是 Twitter、Tumblr、以及 WordPress。當然,你要先在這些服務上有註冊帳號才可以!
你可以將你的 disapora* 豆子和其他外部服務連結起來,像是 Twitter、Tumblr、以及 WordPress。當然,你要先在這些服務上有註冊帳號才可以!
You can connect your diaspora* seed to several other services: Twitter, Tumblr, and WordPress. Of course, to do this, you’ll have to have an account on that service! -
開始進行之前,請確認你的帳號資訊就在手邊,因為你需要它來從相關服務授權給 diaspora* 連結。
開始進行之前,請確認你的帳號資訊就在手邊,因為你需要它來從相關服務授權給 diaspora* 連結。
Before starting this, make sure you have your account information for that service to hand, because you might need it to authorise your connection with that other service in order for it to work. -
請從流水帳側邊欄點<span class="click">連結外部服務</span>,然後點你想要連結服務的對應圖示。如果你已經用同一個瀏覽器登入該服務了,這個功能會自動識別你的帳號,否則會要你先登入。你登入以後,會請你給予 diaspora* 用該帳號發表貼文的權限,選同意、之後你就可以直接從 diaspora* 帳號跨站貼文到該服務了!
請從流水帳側邊欄點
<span class="click">
連結外部服務</span>
,然後點你想要連結服務的對應圖示。如果你已經用同一個瀏覽器登入該服務了,這個功能會自動識別你的帳號,否則會要你先登入。你登入以後,會請你給予 diaspora* 用該帳號發表貼文的權限,選同意、之後你就可以直接從 diaspora* 帳號跨站貼文到該服務了!To connect to another service, click<span class="click">
Connect services</span>
in the sidebar of the stream, and then click the relevant icon. If you’re already logged in to your account on that service in the same browser, it should recognise you automatically. If you’re not currently logged in to that service, it’ll ask you to log in now. Once you’re logged in, it will ask for authorisation to publish to your account in that service. Accept this, and you’re ready to post directly from your diaspora* seed to that service! -
下次使用發表對話框貼文的時候,在下方你就會看到該服務的小圖示,點那個圖示來啟用它,表示這篇貼文也會貼到該服務去。漂亮!對吧?更多關於跨站貼文請看%{part_link}。
下次使用發表對話框貼文的時候,在下方你就會看到該服務的小圖示,點那個圖示來啟用它,表示這篇貼文也會貼到該服務去。漂亮!對吧?更多關於跨站貼文請看%{part_link}。
When you next click in the publisher, you’ll see the icon for that service under the publisher. Click this icon to activate it, and your post will also appear in your stream on that service. Pretty nifty, eh? See %{part_link} for more information on posting to connected services.