Discussion commencée , avec 3 commentaires.
  1. Peter S. Traducteur en néerlandais ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Is the 'your ticket has been validated' part necessary?
    It seems redundant, as the user will only read it if the link was valid.

  2. Yes, I'd prefer if it was clear that an action has been performed. It's more than "your ticket is valid" - it has been "redeemed" as it's a one-time thing. If that makes sense. It's not a big deal though.

  3. Peter S. Traducteur en néerlandais ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    Right, have to think hard about that one...

  4. Don't sweat it. If it's too hard, just leave it as it is.


Historique

Votre forfait ne donne pas accès à l'historique des traductions. Passez au Forfait Premium.
L'historique des traductions vous montre les différentes versions des traductions qui ont été enregistrées. Il vous permet également de revenir à une ancienne version d'une traduction.