European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Io sono brava, in disegno ero veramente brava.
Io sono brava, in disegno ero veramente brava.
I was good, I was really good at drawing. -
E poi guarda ironia della sorte, avevo fatto un bel fascio con una bella corona di alloro attorno.
E poi guarda ironia della sorte, avevo fatto un bel fascio con una bella corona di alloro attorno.
And look at the irony of fate: I drew a very nice sheaf with a beautiful laurel wreath. -
Dipingerlo, cioè colorarlo con i pastelli se non hai la mano abbastanza... cioè se non stai attenta non viene un bel lavoro;
Dipingerlo, cioè colorarlo con i pastelli se non hai la mano abbastanza... cioè se non stai attenta non viene un bel lavoro;
To paint it, I mean, to color it with crayons if you don't have the hand for it... I mean, if you're not careful, it won't turn out well... -
invece la cosa era diventata veramente bella
invece la cosa era diventata veramente bella
but actually it turned out to be very beautiful -
per cui fu valutato il più bel disegno delle scuole elementari di Castelnovo di Sotto;
per cui fu valutato il più bel disegno delle scuole elementari di Castelnovo di Sotto;
and it was selected as the best drawing of our elementary school in Castelnovo di Sotto. -
ci chiamano al teatro Ausoni, allora c’era per il premio...
ci chiamano al teatro Ausoni, allora c’era per il premio...
We were called to the Ausoni theatre for the award ceremony. -
il podestà avrebbe dovuto venire a premiarci;
il podestà avrebbe dovuto venire a premiarci;
The podestà was supposed to come hand out the prizes. -
c’era presente, perché in tutte le iniziative era sempre presente tutta la gerarchia dei fascisti, premiano i bambini...
c’era presente, perché in tutte le iniziative era sempre presente tutta la gerarchia dei fascisti, premiano i bambini...
They were present, since the entire fascist heirarchy was present at every event, giving out awards to the children...
-
io sono l’ultima perché ho il primo premio di tutte le scuole.
io sono l’ultima perché ho il primo premio di tutte le scuole.
i was the last one to be called since I had earned the top award in the entire school. -
Mi chiamano, io vado su per la scala, arrivo sul palco...
Mi chiamano, io vado su per la scala, arrivo sul palco...
They called me, I went up the stairs and was up on the stage... -
il dottore Ganassi, questo lo devo dire perché era un amico di famiglia, e io tutte le sere gli portavo il latte di una mucca che praticamente avevo allevato, anche tutti noi,
il dottore Ganassi, questo lo devo dire perché era un amico di famiglia, e io tutte le sere gli portavo il latte di una mucca che praticamente avevo allevato, anche tutti noi,
and there stood Doctor Ganassi. This I should state because he was a family friend and I, even all of us, would bring him milk from a cow that I'd practically raised, -
perché lui aveva un bambino ma non riusciva, gli morivano tutti piccolissimi i bambini, e noi gli portavamo questo latte...
perché lui aveva un bambino ma non riusciva, gli morivano tutti piccolissimi i bambini, e noi gli portavamo questo latte...
since he had a young son but couldn't manage to raise him... all of his children died as infants and so we would bring him this milk. -
e lui dice: “Ah, ma te non hai la tessera delle piccole italiane”. Dico: “No, papà non me l’ha presa”.
e lui dice: “Ah, ma te non hai la tessera delle piccole italiane”. Dico: “No, papà non me l’ha presa”.
And he said: “Oh, you don’t belong to the Piccole Italiane?” I answered: “No, my father didn’t sign me up”. -
“Ah beh allora il premio non te lo diamo”. E mi manda indietro.
“Ah beh allora il premio non te lo diamo”. E mi manda indietro.
"Well, then we won't give your your award" and he sent me back. -
Una bambina di 10-11 anni, come fa a spiegarsi che vale...
Una bambina di 10-11 anni, come fa a spiegarsi che vale...
A ten, eleven year-old girl... how can you explain to her that... -
come fa a capire che vale più una tessera che la sua capacità di operare, di studiare, di essere brava, ecc.
come fa a capire che vale più una tessera che la sua capacità di operare, di studiare, di essere brava, ecc.
how can she understand that there is more worth to a membership card than her ability to work, to study, to be good, etcetera? -
Io sono andata a casa piangendo, mia madre stava dando da mangiare ai maiali, poveretta, si è trovata...
Io sono andata a casa piangendo, mia madre stava dando da mangiare ai maiali, poveretta, si è trovata...
I went home crying. My mother was feeding the pigs. Poor thing.. she found herself... -
ho detto: “La colpa è tua, non ho avuto un premio perché non mi avete preso la tessera”, no?
ho detto: “La colpa è tua, non ho avuto un premio perché non mi avete preso la tessera”, no?
I said, "This is your fault. I didn't get an award because you didn't get me the membership." -
E lei m’ha dato un bel manrovescio e mi ha detto: “Adesso almeno piangi per qualche cosa”. Forse in quel momento si è trovata in difficoltà a darmi una risposta,
E lei m’ha dato un bel manrovescio e mi ha detto: “Adesso almeno piangi per qualche cosa”. Forse in quel momento si è trovata in difficoltà a darmi una risposta,
So she gave me a good slap and told me, "At least now you have something to cry about." Perhaps she found it difficult to respond to me in the moment -
anche perché i genitori stavano molto attenti a parlare con noi bambini,
anche perché i genitori stavano molto attenti a parlare con noi bambini,
since parents were really careful about talking to us kids.