WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
Our crucial features were web interface and easy workflow for our translators. They needed to be able to very quickly find which segments are new and need to be translated and which segments have changed in the source language and need to be verified.
Our crucial features were web interface and easy workflow for our translators. They needed to be able to very quickly find which segments are new and need to be translated and which segments have changed in the source language and need to be verified.
Il nous fallait absolument une interface Web et une prise en main aisée par nos traducteurs. Ils devaient être en mesure de trouver très rapidement quels segments sont nouveaux et doivent être traduits et quels segments ont changé dans la langue source et doivent être vérifiés. -
Miro Skovajsa from Diagnose.me, <cite title="Diagnose.me on their way to reaching out to thousands of frustrated patients"><a href="/blog/posts/308-Diagnose-me-on-their-way-to-reaching-out-to-thousands-of-frustrated-patients">in our blog</a></cite>.
Miro Skovajsa from Diagnose.me,
<cite title="Diagnose.me on their way to reaching out to thousands of frustrated patients">
<a href="/blog/posts/308-Diagnose-me-on-their-way-to-reaching-out-to-thousands-of-frustrated-patients">
in our blog</a></cite>
.Miro Skovajsa de Diagnose.me, <cite title="Diagnose.me on their way to reaching out to thousands of frustrated patients">
<a href="/blog/posts/308-Diagnose-me-on-their-way-to-reaching-out-to-thousands-of-frustrated-patients">
dans notre blog</a></cite>
. -
Miro Skovajsa from Diagnose.me
Miro Skovajsa from Diagnose.me
Miro Skovajsa de Diagnose.me -
Nice job, <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a>, you actually make localization projects enjoyable
Nice job,
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
, you actually make localization projects enjoyableBon boulot, <a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@ webtranslateit</a>
, vous rendez le processus de localisation agréable -
Jeremy Irish, cofounder of Geocaching <cite title="Tweet from Jeremy Irish about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/jeremyirish/status/14184592731">on Twitter</a></cite>.
Jeremy Irish, cofounder of Geocaching
<cite title="Tweet from Jeremy Irish about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/jeremyirish/status/14184592731">
on Twitter</a></cite>
.Jeremy Irish, co- fondateur de Geocaching<cite title="Tweet from Jeremy Irish about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/jeremyirish/status/14184592731">
sur Twitter</a></cite>
. -
Jeremy Irish from GeoCaching
Jeremy Irish from GeoCaching
Jeremy Irish de GeoCaching -
Can’t praise <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a> enough. It’s an amazing service to keep your locale files synced and manageable. CLI included.
Can’t praise
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
enough. It’s an amazing service to keep your locale files synced and manageable. CLI included.Je ne taris pas d' éloge à l' égard de<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@ webtranslateit</a>
. C' est un outil génial pour garder vos fichiers linguistiques synchronisés et gérables. CLI inclus. -
Mihar Rebernik of timewiki <cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/mihar/status/91662398821384192">on Twitter</a></cite>.
Mihar Rebernik of timewiki
<cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/mihar/status/91662398821384192">
on Twitter</a></cite>
.Mihar Rebernik de timewiki<cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/mihar/status/91662398821384192">
sur Twitter</a></cite>
. -
Mihar Rebernik from TimeWiki
Mihar Rebernik from TimeWiki
Mihar Rebernik de TimeWiki -
@edouardbriere you, sir, made my life SO MUCH BETTER w/ <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a>! I don’t know how to thank you. Best l10n mgmt tool I’ve seen so far
@edouardbriere you, sir, made my life SO MUCH BETTER w/
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
! I don’t know how to thank you. Best l10n mgmt tool I’ve seen so far@ edouardbriere vous, monsieur, avez rendu ma vie BIEN MEILLEURE avec<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@ webtranslateit</a>
! Je ne sais pas comment vous remercier. Meilleur outil de I10n que j' ai vu jusqu' à maintenant. -
Dian Rosanti from Flipboard <cite title="Tweet from Dian Rosanti about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/DianRosanti/status/210884407458926593">on Twitter</a></cite>.
Dian Rosanti from Flipboard
<cite title="Tweet from Dian Rosanti about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/DianRosanti/status/210884407458926593">
on Twitter</a></cite>
.Dian Rosanti de Flipboard<cite title="Tweet from Dian Rosanti about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/DianRosanti/status/210884407458926593">
sur Twitter</a></cite>
. -
Dian Rosanti from Flipboard
Dian Rosanti from Flipboard
Dian Rosanti de Flipboard -
The support from <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a> is still rocking! I have asked for their help three times and they always replied in very short notice!
The support from
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
is still rocking! I have asked for their help three times and they always replied in very short notice!Le support technique de<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@ webtranslateit</a>
assure! Je les ai contactés 3 fois et ils répondent toujours en un temps record! -
Kristian Hellquist of MyNewsDesk <cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/k_hellquist/status/128794951592050688">on Twitter</a></cite>.
Kristian Hellquist of MyNewsDesk
<cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/k_hellquist/status/128794951592050688">
on Twitter</a></cite>
.Kristian Hellquist de MyNewsDesk<cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/k_hellquist/status/128794951592050688">
sur Twitter</a></cite>
. -
Kristian Hellquist from MyNewsDesk
Kristian Hellquist from MyNewsDesk
Kristian Hellquist de MyNewsDesk -
You’re the one setting the pace
You’re the one setting the pace
C’ est vous qui donnez le tempo -
WebTranslateIt follows your own workflow.
WebTranslateIt follows your own workflow.
WebTranslateIt s' adapte à votre propre flux de travail. -
Continuous localization or agile localization?
Continuous localization or agile localization?
Localisation continue ou localisation agile? -
Our answer is: Whatever works for you!
Our answer is: Whatever works for you!
C' est vous qui choisissez! -
You can use WebTranslateIt to run <strong>Continuous Localization</strong>. Continuous Localization is the idea that the translation process is never ending and your content continuously ready for a release. It means that you might end up with untranslated segments on your app, but that’s fine, because you’re releasing updates often and that will be fixed on the next release.
You can use WebTranslateIt to run
<strong>
Continuous Localization</strong>
. Continuous Localization is the idea that the translation process is never ending and your content continuously ready for a release. It means that you might end up with untranslated segments on your app, but that’s fine, because you’re releasing updates often and that will be fixed on the next release.Vous pouvez utiliser WebTranslateIt pour faire de la<strong>
localisation continue</strong>
. La localisation continue est l' idée que le processus de traduction est sans fin et votre contenu continuellement prêt pour une publication. Cela signifie que vous pourriez vous retrouver avec des segments non traduits sur votre application/logiciel mais comme vous publiez souvent des mises à jour, cela sera corrigé à chaque nouveau déploiement.