WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
Don’t have a user account? <a href="/sign_up">Create a user account</a>.
Don’t have a user account?
<a href="/sign_up">
Create a user account</a>
.Vous n’avez pas de compte utilisateur?<a href="/fr/sign_up">
Créez un compte utilisateur</a>
. -
By signing in you agree to the <a href="/tos" target="_blank">Terms and Conditions</a> and the <a href="/privacy" target="_blank">Privacy Policy</a>.
By signing in you agree to the
<a href="/tos" target="_blank">
Terms and Conditions</a>
and the<a href="/privacy" target="_blank">
Privacy Policy</a>
.En vous connectant à WebTranslateIt, vous acceptez les<a href="/tos" target="_blank">
Conditions générales</a>
et la<a href="/privacy" target="_blank">
Politique de confidentialité</a>
. -
Pretty fonts are nice to work with, but <span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">fixed-width fonts</span> can be useful to spot missing spaces in translations.
Pretty fonts are nice to work with, but
<span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">
fixed-width fonts</span>
can be useful to spot missing spaces in translations.Il est agréable de travailler avec de jolies polices de caractères, mais les<span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">
polices de caractère à largeur fixée</span>
vous permettent de repérer les espaces manquants dans les traductions. -
Turning AutoSave on lets you save translations without clicking on the “save” button. It removes the “save” buttons. <a href="/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">Read more in our documentation »</a>
Turning AutoSave on lets you save translations without clicking on the “save” button. It removes the “save” buttons.
<a href="/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">
Read more in our documentation »</a>
Activer la fonction AutoSave permet de sauvegarder les traductions sans avoir à cliquer sur le bouton « Enregistrer ». Cette fonctionnalité retire les boutons « Enregistrer » et « Enregistrer puis Suivant ».<a href="/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">
En apprendre plus sur cette fonctionnalité dans la documentation »</a>
-
It is currently <strong>%{current_time}</strong> in %{current_time_zone}.
It is currently
<strong>
%{current_time}</strong>
in %{current_time_zone}.Il est actuellement<strong>
%{current_time}</strong>
à %{current_time_zone}. -
Looking for something to translate? Why not helping these <a href="%{link}">public projects</a>?
Looking for something to translate? Why not helping these
<a href="%{link}">
public projects</a>
?Vous aimeriez participer bénévolement à un projet de traduction? Consultez la liste des<a href="%{link}">
projets publics</a>
. -
An activity feed showing what’s happening on your projects<br />will be displayed here once you start working.
An activity feed showing what’s happening on your projects
<br />
will be displayed here once you start working.Une fois que vous aurez commencé à travailler, vous aurez accès à un rapport d'activité détaillé sur tous vos projets ici. -
<strong>%{percent_completed}%</strong> proofread
<strong>
%{percent_completed}%</strong>
proofread<strong>
%{percent_completed}%</strong>
relu -
<strong>%{percent_translated}%</strong> translated
<strong>
%{percent_translated}%</strong>
translated<strong>
%{percent_translated}%</strong>
traduit -
To verify
To verify
À vérifier -
Right-to-Left language sometimes need invisible special Unicode markers to indicate Left-to-Right runs of text such as brand names or pieces of code. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">Read more about it »</a>
Right-to-Left language sometimes need invisible special Unicode markers to indicate Left-to-Right runs of text such as brand names or pieces of code.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
Read more about it »</a>
Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d'indiquer des parties du texte s’écrivant de la gauche vers la droite, comme un nom de marque ou un morceau de code.<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
En savoir plus »</a>
-
The source text contains <strong>one variable placeholder</strong>. Don’t forget to include it in your translation. The source text contains <strong>%{count} variable placeholders</strong>. Don’t forget to include them in your translation. oneThis plural form is used for numbers like: 1The source text contains
<strong>
one variable placeholder</strong>
. Don’t forget to include it in your translation.otherThis plural form is used for numbers like: everything elseThe source text contains
<strong>
%{count} variable placeholders</strong>
. Don’t forget to include them in your translation.
oneThis plural form is used for numbers like: n in 0..1Le texte source contient
<strong>
une variable</strong>
. N’oubliez pas de l’inclure dans votre traduction.otherThis plural form is used for numbers like: everything elseLe texte source contient
<strong>
%{count} variables</strong>
. N’oubliez pas de les inclure dans vos traductions.
-
This segment should be translated in less than %{count} character. <a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>More info »</a> This segment should be translated in less than %{count} characters. <a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>More info »</a> oneThis plural form is used for numbers like: 1This segment should be translated in less than %{count} character.
<a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>
More info »</a>
otherThis plural form is used for numbers like: everything elseThis segment should be translated in less than %{count} characters.
<a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>
More info »</a>
oneThis plural form is used for numbers like: n in 0..1Ce segment doit être traduit en moins de %{count} caractère.
<a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>
En savoir plus »</a>
otherThis plural form is used for numbers like: everything elseCe segment doit être traduit en moins de %{count} caractères.
<a href='/docs/translation_interface/string/#characters-limit' target='_blank'>
En savoir plus »</a>
-
Some file formats can require the HTML code to be escaped. Activating this will generate files with HTML code like:<br/><code>&lt;a href></code><br />into:<br /><code>&amp;lt;a href></code>
Some file formats can require the HTML code to be escaped. Activating this will generate files with HTML code like:
<br/><code>
&lt;a href></code><br />
into:<br /><code>
&amp;lt;a href></code>
Certains formats de fichier nécessitent d’échapper le code HTML. Cette option vous permet de décider si le code HTML devra être échappé ou non. Le code HTML suivant :<br/><code>
&lt;a href></code><br />
sera transformé en :<br /><code>
&amp;lt;a href></code>
-
Segments “Not in a file” can be fetched using the <a href='/docs/api/string'>String API</a>.
Segments “Not in a file” can be fetched using the
<a href='/docs/api/string'>
String API</a>
.Les segments « Pas dans un fichier » peuvent être téléchargés à l'aide de la<a href='/docs/api/string'>
String API</a>
. -
Instructions are displayed in the translation interface to give context to translators. Try to be concise.<br /><strong>Text can be formatted with Markdown</strong>.
Instructions are displayed in the translation interface to give context to translators. Try to be concise.
<br /><strong>
Text can be formatted with Markdown</strong>
.Les instructions sont affichées dans l’interface de traduction pour donner un contexte aux traducteurs. Essayez de rester concis.<br /><strong>
Le texte peut être formaté en Markdown</strong>
. -
<strong>You don’t have the permission to translate this segment</strong>. <a href="/docs/faq#getting-you-are-not-authorized-to-translate-this-segment-error">Check the FAQ</a> and contact support if you need assistance.
<strong>
You don’t have the permission to translate this segment</strong>
.<a href="/docs/faq#getting-you-are-not-authorized-to-translate-this-segment-error">
Check the FAQ</a>
and contact support if you need assistance.<strong>
Vous n’avez pas la permission de traduire ce segment</strong>
.<a href="/docs/faq#getting-you-are-not-authorized-to-translate-this-segment-error">
Consultez la FAQ</a>
. Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à contacter le support technique. -
<strong>You are not signed in</strong> to WebTranslateIt. <a href="%{link}">Please sign in</a> in order to translate the project “%{project_name}”.
<strong>
You are not signed in</strong>
to WebTranslateIt.<a href="%{link}">
Please sign in</a>
in order to translate the project “%{project_name}”.<strong>
Vous n’êtes pas connecté</strong>
à WebTranslateIt.<a href="%{link}">
Veuillez vous connecter</a>
pour traduire le projet “%{project_name}”. -
<strong>You are not a translator in %{project_locale} for the project “%{project_name}”</strong>. <a href="%{link}">Request an invitation</a> to translate %{project_name} to %{project_locale}.
<strong>
You are not a translator in %{project_locale} for the project “%{project_name}”</strong>
.<a href="%{link}">
Request an invitation</a>
to translate %{project_name} to %{project_locale}.<strong>
Vous n’êtes pas membre de l’équipe de traduction de %{project_name} en %{project_locale}</strong>
.<a href="%{link}">
Demandez une invitation</a>
pour participer à la traduction du projet “%{project_name}” en %{project_locale}. -
<strong>You don’t have proofreading rights, so you don’t have the permission to edit a proofread translation</strong>.
<strong>
You don’t have proofreading rights, so you don’t have the permission to edit a proofread translation</strong>
.<strong>
Vous n’avez pas les droits de relecture. Vous n’avez donc pas la permission d’éditer une traduction marquée comme relue</strong>
.