WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
-
Whoops! There are no segments for that project.
Whoops! There are no segments for that project.
Oops! Il n’y a pas de segment pour ce projet. -
Upload your language files
Upload your language files
Envoyez-nous vos fichiers de traduction -
Translate from %{source_locale_name} to %{locale_name}
Translate from %{source_locale_name} to %{locale_name}
Traduction de %{source_locale_name} vers %{locale_name} -
Loading more segments…
Loading more segments…
Chargement d’autres segments en cours… -
More segments
More segments
Plus de segments -
No more segments to load.
No more segments to load.
Il n’a plus de segments à afficher. -
Translate Project %{project_name} in %{locale_name}
Translate Project %{project_name} in %{locale_name}
Traduire le projet %{project_name} en %{locale_name} -
Add to file
Add to file
Ajouter au fichier -
Add Segment
Add Segment
Ajouter segment -
Key Name
Key Name
Nom de la clé -
%{language_name} Text
%{language_name} Text
Texte en %{language_name} -
Discussions
Discussions
Discussions -
Details for %{key}, %{source_locale_name} to %{target_locale_name}
Details for %{key}, %{source_locale_name} to %{target_locale_name}
Details de %{key}, %{source_locale_name} vers %{target_locale_name} -
Latest Translation
Latest Translation
Dernières traductions -
History
History
Historique -
View all translations for “%{key}”
View all translations for “%{key}”
Voir toutes les traductions pour « %{key} » -
(source)
(source)
(source) -
Update to the %{plan} Plan
Update to the %{plan} Plan
Mettre à jour vers le forfait %{plan} -
%{count} suggestion: %{count} suggestions: oneThis plural form is used for numbers like: 1%{count} suggestion:
otherThis plural form is used for numbers like: everything else%{count} suggestions:
oneThis plural form is used for numbers like: n in 0..1%{count} suggestion :
otherThis plural form is used for numbers like: everything else%{count} suggestions :
-
The term base is your project’s very own glossary. Add the common or difficult words to the glossary, and decide collaboratively of the best translations.
The term base is your project’s very own glossary. Add the common or difficult words to the glossary, and decide collaboratively of the best translations.
La base terminologique est un glossaire pour votre projet. Ajoutez au glossaire les mots compliqués ou souvent répétés, et décidez de la meilleure traduction de manière collaborative.
No more segments to load.
Loading more segments…
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy