Diaspora/Website
-
If you want your message to include a character which is also used in Markdown coding, you can prevent it from being read by Markdown as a formatting code by “escaping” it. To do this, place a backslash ( \ ) in front of the character. For example, typing
If you want your message to include a character which is also used in Markdown coding, you can prevent it from being read by Markdown as a formatting code by “escaping” it. To do this, place a backslash ( \ ) in front of the character. For example, typing
Si vous voulez inclure dans votre message un caractère aussi utilisé dans le codage Markdown, vous pouvez empêcher qu'il soit interprété en l'"échappant". Pour cela, placez un backslash (\) devant le caractère. Par exemple, tapez -
this \_ is an underscore
this \_ is an underscore
ceci \_ est un tiret bas (underscore) -
prevents Markdown from reading the underscore as a Markdown code and allows diaspora* to display the underscore rather than creating italic text.
prevents Markdown from reading the underscore as a Markdown code and allows diaspora* to display the underscore rather than creating italic text.
empêche Markdown d'interpréter le tiret bas (underscore) comme un code de formatage et permet à diaspora* d'afficher le tiret bas plutôt qu'un texte en italique. -
You can, however, type “diaspora*” or “D*” without the asterisk being interpreted as a formatting code!
You can, however, type “diaspora*” or “D*” without the asterisk being interpreted as a formatting code!
Vous pouvez toutefois écrire "diaspora*" ou "D*" sans que l'astérisque devienne un code de formatage ! -
Special characters
Special characters
Caractères spéciaux -
You can create the following symbols and other special characters using a combination of characters:
You can create the following symbols and other special characters using a combination of characters:
Vous pouvez créez les symboles et autres caractères spéciaux suivants en utilisant une combinaison de caractères : -
There’s a more detailed description of Markdown’s syntax %{markdown_link}.
There’s a more detailed description of Markdown’s syntax %{markdown_link}.
Vous trouverez une description plus complète de la syntaxe de Markdown ici %{markdown_link} -
on this page
on this page
sur cette page -
Tips for using diaspora*
Tips for using diaspora*
Astuces pour utiliser diaspora* -
Some useful tricks we’ve discovered
Some useful tricks we’ve discovered
Voici quelques ficelles utiles que nous avons découverts -
Tips for using diaspora*
Tips for using diaspora*
Astuces pour utiliser diaspora* -
There’s a lot more that you can do with diaspora*. Here’s a small selection of tips you might like.
There’s a lot more that you can do with diaspora*. Here’s a small selection of tips you might like.
Vous pouvez faire bien plus avec diaspora*. Voici une petite sélection d'astuces que vous pourriez apprécier. -
Extra profile fields
Extra profile fields
Champs complémentaires de profil -
A simple way to make your profile more appealing is by adding more “profile fields” using text formatting in the Bio section. Use **bold** to create titles, and optionally use *italic* for the items. This way you can add any profile field you can possibly think of, such as music, books, relationship, and so on.
A simple way to make your profile more appealing is by adding more “profile fields” using text formatting in the Bio section. Use **bold** to create titles, and optionally use *italic* for the items. This way you can add any profile field you can possibly think of, such as music, books, relationship, and so on.
Il y a une façon simple de rendre votre profil plus attirant, lui ajouter des "champs de profil" en utilisant le formatage de texte dans la section Biographie. Utiliser le **gras** pour créer des titres et éventuellement des *italiques* pour les éléments. De cette façon, vous pouvez ajouter n'importe quel champ de profil qui vous passe par la tête comme de la musique, des livres, des relations, etc. -
Use diaspora* as a notebook
Use diaspora* as a notebook
Utiliser diaspora* comme un bloc note -
You can even use diaspora* as a notebook, to jot down things you’ll need to remember later, perhaps even notes for a presentation you’re giving. To do this, all you need to do is to create an aspect and <strong>add no one to it</strong>! That’s right, an empty aspect. What’s the point of this? Well, it means you can share things with this aspect, and no one will be able to see them. That means that this aspect can act as your private notebook. It can be a useful way of moving text or photos between one computer and another, and of keeping your notes and photos safe for whenever you log in to diaspora*.
You can even use diaspora* as a notebook, to jot down things you’ll need to remember later, perhaps even notes for a presentation you’re giving. To do this, all you need to do is to create an aspect and
<strong>
add no one to it</strong>
! That’s right, an empty aspect. What’s the point of this? Well, it means you can share things with this aspect, and no one will be able to see them. That means that this aspect can act as your private notebook. It can be a useful way of moving text or photos between one computer and another, and of keeping your notes and photos safe for whenever you log in to diaspora*.Vous pouvez même utiliser diaspora* comme un carnet de notes pour coucher des choses dont vous voulez vous rappeler plus tard, pourquoi pas des notes pour une conférence que vous allez donner. Pour cela, tout ce que vous avez à faire, c'est de créer un aspect et de<strong>
n'y ajouter personne</strong>
! C'est cela même, un aspect vide. Pourquoi faire ? Eh bien, cela vous permet de partager des choses avec cet aspect et personne ne pourra les voir. Cela signifie que cet aspect peut se comporter comme un carnet de notes privé. Cela peut être un moyen pratique de transporter du texte ou des photos d'un ordinateur à un autre et de garder des notes et des photos à l'abri lorsque vous vous connectez à diaspora*. -
Other documentation
Other documentation
Autres documentations -
Where to find more help and information
Where to find more help and information
Où trouver plus d'aide et de documentation -
Other documentation
Other documentation
Autres documentations -
We’ve tried to cover all the essentials of using diaspora* in these tutorials in as clear a manner as possible. However, there may be something you’re still not clear about or something that hasn’t been covered here that you want to know. There are also more technical matters such as setting up your own pod, which aren’t covered here.
We’ve tried to cover all the essentials of using diaspora* in these tutorials in as clear a manner as possible. However, there may be something you’re still not clear about or something that hasn’t been covered here that you want to know. There are also more technical matters such as setting up your own pod, which aren’t covered here.
Tout au long de ce tutoriel, nous avons essayé de couvrir toutes les bases qui vous permettront d'utiliser diaspora* de la façon la plus claire possible. Toutefois, il pourrait se trouver des choses qui restent obscures ou que nous n'avons pas évoqué ici et que vous souhaiteriez connaître. Il existe également des contenus plus techniques, comme la façon de créer votre propre pod, qui ne sont pas décrites ici.