European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

20 sept. de 09:28 to 12:08
Steffen Kreuseler changed 49 translations in German and Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In allemand:

  1. ein Hauptpunkt des nazistischen Kampfes ist.
    ein Hauptpunkt des nazistischen Kampfes ist.
    modifié par Rossana Monteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. ein Hauptpunkt des nazistischen Programms ist.
    ein Hauptpunkt des nazistischen Programms ist.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. aber die Sender Königs Wusterhausen und Seesen, die beiden Nazisender, die hörte man sehr gut
    aber die Sender Königs Wusterhausen und Seesen, die beiden Nazisender, die hörte man sehr gut
    modifié par Rossana Monteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. aber die Sender Königs Wusterhausen und Zeesen, die beiden Nazisender, die hörte man sehr gut
    aber die Sender Königs Wusterhausen und Zeesen, die beiden Nazisender, die hörte man sehr gut
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Von den Erntemaschinen, die hatten ja automatisch gebunden, die Gaben. Diese Jute mußten wir aufknüpfen. Da war ewig Dreck in der Zelle.
    Von den Erntemaschinen, die hatten ja automatisch gebunden, die Gaben. Diese Jute mußten wir aufknüpfen. Da war ewig Dreck in der Zelle.
    modifié par Julian Ringel .
    Copier dans le presse-papier
  2. Von den Erntemaschinen, die hatten ja automatisch gebunden, die Garben. Diese Jute mußten wir aufknüpfen. Da war ewig Dreck in der Zelle.
    Von den Erntemaschinen, die hatten ja automatisch gebunden, die Garben. Diese Jute mußten wir aufknüpfen. Da war ewig Dreck in der Zelle.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Man hat mit der Zeit Kontakte zu den Politischen. Man märkte das schon.
    Man hat mit der Zeit Kontakte zu den Politischen. Man märkte das schon.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Man hat mit der Zeit Kontakte zu den Politischen. Man merkte das schon.
    Man hat mit der Zeit Kontakte zu den Politischen. Man merkte das schon.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier

In italien:

  1. E tutto si aggravò nel 1917 (mio padre venne arruolato nell'esercito come soldato)
    E tutto si aggravò nel 1917 (mio padre venne arruolato nell'esercito come soldato)
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. E tutto si aggravò nel 1917: mio padre venne arruolato nell'esercito come soldato
    E tutto si aggravò nel 1917: mio padre venne arruolato nell'esercito come soldato
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. con l'inverno della fame, in cui le condizioni alimentari per la popolazione peggiorarono.
    con l'inverno della fame, in cui le condizioni alimentari per la popolazione peggiorarono.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. e con l'inverno della fame, le condizioni alimentari per la popolazione peggiorarono.
    e con l'inverno della fame, le condizioni alimentari per la popolazione peggiorarono.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mi ricordo l'insegnante di allora; era un vero prepotente.
    Mi ricordo l'insegnante di allora; era un vero prepotente.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mi ricordo l'insegnante di allora: era un vero prepotente.
    Mi ricordo l'insegnante di allora: era un vero prepotente.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Quando i soldati demobilitati arrivavano a Tempelhof,
    Quando i soldati demobilitati arrivavano a Tempelhof,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando i soldati smobilitati arrivavano a Tempelhof,
    Quando i soldati smobilitati arrivavano a Tempelhof,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mia sorella faceva parte della Fichte e perciò ci sono entrato anche io.
    Mia sorella faceva parte della Fichte e perciò ci sono entrato anche io.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mia sorella faceva parte della Fichte e perciò ci entrai anche io.
    Mia sorella faceva parte della Fichte e perciò ci entrai anche io.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. del libro "Niente di nuovo sul fronte occidentale" di Remarque nel 1929.
    del libro "Niente di nuovo sul fronte occidentale" di Remarque nel 1929.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. "Niente di nuovo sul fronte occidentale" di Remarque nel 1929.
    "Niente di nuovo sul fronte occidentale" di Remarque nel 1929.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Una cosa che mi stimolò particolarmente, fu la pubblicazione
    Una cosa che mi stimolò particolarmente, fu la pubblicazione
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Una cosa che mi stimolò particolarmente, fu la pubblicazione del libro
    Una cosa che mi stimolò particolarmente, fu la pubblicazione del libro
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. In casa erano di buon umore: "Oh, i musicanti sono tornati."
    In casa erano di buon umore: "Oh, i musicanti sono tornati."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. In casa erano tutti di buon umore: "Oh, i musicanti sono tornati."
    In casa erano tutti di buon umore: "Oh, i musicanti sono tornati."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Era così strano che molti sindacalisti pensarono si trattasse di un inganno…
    Era così strano che molti sindacalisti pensarono si trattasse di un inganno
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era così strano, che molti sindacalisti pensarono si trattasse di un inganno…
    Era così strano, che molti sindacalisti pensarono si trattasse di un inganno
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. In questo modo potevamo finanziare diverse cose.
    In questo modo potevamo finanziare diverse cose.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. In questo modo avremmo potuto finanziare diverse cose.
    In questo modo avremmo potuto finanziare diverse cose.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Se ben ricordo, dalla stazione abbiamo raggiunto Luckau in catene.
    Se ben ricordo, dalla stazione abbiamo raggiunto Luckau in catene.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Se ben ricordo, dalla stazione raggiungemmo Luckau in catene.
    Se ben ricordo, dalla stazione raggiungemmo Luckau in catene.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Qui saremmo dovuti vivere per alcuni mesi, anni.
    Qui saremmo dovuti vivere per alcuni mesi, anni.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Qui avremmo dovuto vivere per alcuni mesi, anni.
    Qui avremmo dovuto vivere per alcuni mesi, anni.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. E iniziarono le urla: "Tutti a sinistra; se uscite dalla riga vi spariamo."
    E iniziarono le urla: "Tutti a sinistra; se uscite dalla riga vi spariamo."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. E iniziarono le urla: "Tutti a sinistra. Se uscite dalla riga vi spariamo."
    E iniziarono le urla: "Tutti a sinistra. Se uscite dalla riga vi spariamo."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Li ho fatti, al tempo non era un problema per me.
    Li ho fatti, al tempo non era un problema per me.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Li feci, al tempo non era un problema per me.
    Li feci, al tempo non era un problema per me.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. E lì hanno iniziato ad inseguirci.
    E hanno iniziato ad inseguirci.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. E lì iniziarono a inseguirci.
    E iniziarono a inseguirci.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Con l'appello dovevamo uscire e il cibo si raffreddava.
    Con l'appello dovevamo uscire e il cibo si raffreddava.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. dovevamo uscire e il cibo si raffreddava.
    dovevamo uscire e il cibo si raffreddava.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Il peggio era quando facevano l'appello durante il razionamento.
    Il peggio era quando facevano l'appello durante il razionamento.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Il peggio era quando facevano l'appello durante il razionamento:
    Il peggio era quando facevano l'appello durante il razionamento:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Per cinque anni fui sotto sorveglianza, come stabiliva il verdetto.
    Per cinque anni fui sotto sorveglianza, come stabiliva il verdetto.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Per cinque anni rimasi sotto sorveglianza, come stabiliva il verdetto.
    Per cinque anni rimasi sotto sorveglianza, come stabiliva il verdetto.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Un amico mi procurò un lavoro. Insieme abbiamo lavorato illegalmente.
    Un amico mi procurò un lavoro. Insieme abbiamo lavorato illegalmente.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Un amico mi procurò un lavoro. Insieme lavorammo illegalmente.
    Un amico mi procurò un lavoro. Insieme lavorammo illegalmente.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. burro, uno aveva sgozzato un pollo.
    burro, uno aveva sgozzato un pollo.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. uno aveva sgozzato un pollo.
    uno aveva sgozzato un pollo.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Quando mi rilasciarono, gli amici e i compagni con cui avevo lavorato, avevano raccolto:
    Quando mi rilasciarono, gli amici e i compagni con cui avevo lavorato, avevano raccolto:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando mi rilasciarono, gli amici e i compagni con cui avevo lavorato, avevano portato del burro;
    Quando mi rilasciarono, gli amici e i compagni con cui avevo lavorato, avevano portato del burro;
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. e dato che si trattata di un decreto del Führer, ci arruolarono.
    e dato che si trattata di un decreto del Führer, ci arruolarono.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. e dato che si trattava di un decreto del Führer, ci arruolarono.
    e dato che si trattava di un decreto del Führer, ci arruolarono.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. E lì abbiamo ricevuto l'incarico: entro due giorni, saremmo dovuti partire in treno per Heuberg.
    E abbiamo ricevuto l'incarico: entro due giorni, saremmo dovuti partire in treno per Heuberg.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. E lì ricevemmo l'incarico: entro due giorni, saremmo dovuti partire in treno per Heuberg.
    E ricevemmo l'incarico: entro due giorni, saremmo dovuti partire in treno per Heuberg.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Quindi andammo a Heuberg,il campo di addestramento a Württemberg.
    Quindi andammo a Heuberg,il campo di addestramento a Württemberg.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quindi andammo a Heuberg, il campo di addestramento a Württemberg.
    Quindi andammo a Heuberg, il campo di addestramento a Württemberg.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. C'è una letteratura intera che ne parla.
    C'è una letteratura intera che ne parla.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. C'è un'intera letteratura che ne parla.
    C'è un'intera letteratura che ne parla.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Erano stati in galera insieme o ora si ritrovavano dopo tanti anni.
    Erano stati in galera insieme o ora si ritrovavano dopo tanti anni.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Erano stati in galera insieme e ora si ritrovavano dopo tanti anni.
    Erano stati in galera insieme e ora si ritrovavano dopo tanti anni.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. E ci eravamo impegnati a tenere tutti gli altri fuori.
    E ci eravamo impegnati a tenere tutti gli altri fuori.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. e ci eravamo impegnati a tenere tutti gli altri fuori.
    e ci eravamo impegnati a tenere tutti gli altri fuori.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Questo succedeva spesso: navi dichiarate come ospedaliere che trasportavano munizioni.
    Questo succedeva spesso: navi dichiarate come ospedaliere che trasportavano munizioni.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Questo succedeva spesso: navi dichiarate come ospedaliere trasportavano munizioni.
    Questo succedeva spesso: navi dichiarate come ospedaliere trasportavano munizioni.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Siamo stati molto fortunati. Quando poi arrivammo in Tunisia all'aeroporto ci dissero: "Cosa volete ancora?"
    Siamo stati molto fortunati. Quando poi arrivammo in Tunisia all'aeroporto ci dissero: "Cosa volete ancora?"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Fummo molto fortunati. Quando poi arrivammo in Tunisia all'aeroporto ci dissero: "Cosa volete ancora?"
    Fummo molto fortunati. Quando poi arrivammo in Tunisia all'aeroporto ci dissero: "Cosa volete ancora?"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. E il 2 Maggio fummo presi dai marocchini che ci imprigionarono.
    E il 2 Maggio fummo presi dai marocchini che ci imprigionarono.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. E il 2 Maggio fummo presi dai Marocchini che ci imprigionarono.
    E il 2 Maggio fummo presi dai Marocchini che ci imprigionarono.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Poi passammo ai francesi
    Poi passammo ai francesi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Poi passammo ai Francesi
    Poi passammo ai Francesi
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. per poi arrivare agli inglesi e infine agli americani.
    per poi arrivare agli inglesi e infine agli americani.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. per poi arrivare agli Inglesi e infine agli Americani.
    per poi arrivare agli Inglesi e infine agli Americani.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Durante gli eventi culturali abbiamo tenevamo discorsi, per cercare di chiarire cosa volesse dire fascismo,
    Durante gli eventi culturali abbiamo tenevamo discorsi, per cercare di chiarire cosa volesse dire fascismo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Durante gli eventi culturali abbiamo tenuto discorsi, per cercare di chiarire cosa volesse dire fascismo,
    Durante gli eventi culturali abbiamo tenuto discorsi, per cercare di chiarire cosa volesse dire fascismo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Sapevamo che l'uomo era fatto anche di emozioni ed forze motrici
    Sapevamo che l'uomo era fatto anche di emozioni ed forze motrici
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sapevamo che l'uomo era fatto anche di emozioni e forze motrici
    Sapevamo che l'uomo era fatto anche di emozioni e forze motrici
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. in posti dove non potevano sentirci, per preparare le operazioni.
    in posti dove non potevano sentirci, per preparare le operazioni.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. in posti dove non potevano sentirci e preparavano le operazioni.
    in posti dove non potevano sentirci e preparavano le operazioni.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Lo abbiamo fatto
    Lo abbiamo fatto
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Lo facemmo
    Lo facemmo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ci consultammo sul da farsi; se rifiutare l'ordine di arruolarsi,
    Ci consultammo sul da farsi; se rifiutare l'ordine di arruolarsi,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ci consultammo sul da farsi, ovvero se rifiutare l'ordine di arruolarsi,
    Ci consultammo sul da farsi, ovvero se rifiutare l'ordine di arruolarsi,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Non tutti riuscirono a farlo, ma io ci riuscii:
    Non tutti riuscirono a farlo, ma io ci riuscii:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non tutti riuscirono a farlo, ma io ci riuscii.
    Non tutti riuscirono a farlo, ma io ci riuscii.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. La posta codificata arrivò a Bergen in Norvegia.
    La posta codificata arrivò a Bergen in Norvegia.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. La posta codificata arrivava a Bergen in Norvegia.
    La posta codificata arrivava a Bergen in Norvegia.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Si aggregarono i soldati convalescenti dell'ospedale e così ci siamo procurati le micce.
    Si aggregarono i soldati convalescenti dell'ospedale e così ci siamo procurati le micce.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Si aggregarono i soldati convalescenti dell'ospedale e così ci procurammo le micce.
    Si aggregarono i soldati convalescenti dell'ospedale e così ci procurammo le micce.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Sie avessero saputo quello che avevo fatto veramente, in base alla legge marziale, mi avrebbero ucciso.
    Sie avessero saputo quello che avevo fatto veramente, in base alla legge marziale, mi avrebbero ucciso.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Se avessero saputo quello che avevo fatto veramente, in base alla legge marziale, mi avrebbero ucciso.
    Se avessero saputo quello che avevo fatto veramente, in base alla legge marziale, mi avrebbero ucciso.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Il mio grande vantaggio era di ricevere la velocità più elevata(140 caratteri al minuto), che era la radio della polizia.
    Il mio grande vantaggio era di ricevere la velocità più elevata(140 caratteri al minuto), che era la radio della polizia.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Il mio grande vantaggio era di ricevere la velocità più elevata (140 caratteri al minuto), che era la radio della polizia.
    Il mio grande vantaggio era di ricevere la velocità più elevata (140 caratteri al minuto), che era la radio della polizia.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mentre stavamo incollando i manifesti, fummo sorpresi da una pattuglia delle SS che arrivò da una strada che le pattuglie non avevano mai fatto prima.
    Mentre stavamo incollando i manifesti, fummo sorpresi da una pattuglia delle SS che arrivò da una strada che le pattuglie non avevano mai fatto prima.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Stavamo incollando i manifesti quando fummo sorpresi da una pattuglia delle SS che arrivò da una strada che le pattuglie non avevano mai fatto prima.
    Stavamo incollando i manifesti quando fummo sorpresi da una pattuglia delle SS che arrivò da una strada che le pattuglie non avevano mai fatto prima.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. era un punto principale della lotta nazista.
    era un punto principale della lotta nazista.
    modifié par Rossana Monteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. era un punto principale del programma nazista.
    era un punto principale del programma nazista.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. ma le emittenti di Königs Wusterhausen e Seesen, entrambe naziste, si sentivano molto bene
    ma le emittenti di Königs Wusterhausen e Seesen, entrambe naziste, si sentivano molto bene
    modifié par Rossana Monteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. ma le emittenti di Königs Wusterhausen e Zeesen, entrambe naziste, si sentivano molto bene
    ma le emittenti di Königs Wusterhausen e Zeesen, entrambe naziste, si sentivano molto bene
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
20 sept. de 09:28 to 12:08